English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мою маму

Мою маму traduction Portugais

860 traduction parallèle
.. Я вспоминаю мою маму, спускающуюся по старой дорожке.
Vejo a minha velha mãe a descer o velho caminho.
Повидай мою маму, это её любимая фраза.
Sou um sacana, eh! Por que é que não o dizes à minha mãe.
- Нет, мою маму. - Ах, вашу!
Não, a minha mãe, a minha.
Боже, это испугает мою маму до обморока.
Hei, isso vai assustar a minha mãe. vai ficar verde de mêdo.
Мою маму
Como minha mãe.
- Скажем так... Она могла одурачить меня, но не мою маму.
Ela pode-me ter enganado a mim, mas à minha mãe não enganou.
За цветы вы можете поблагодарить мою маму.
A minha mãe é que mandou as flores.
- Ты хорошо знал мою маму?
- Conhecias bem a minha mamã?
Чтобы заставить мою маму чувствовать себя Лучше, объясняют это, не так ли?
- Para a minha mãe se sentir melhor. - Explica-me melhor isso, sim?
Ты еще что-нибудь плохое про мою маму скажи...
E se insultasses a minha mãe?
Так, не надо тут мою маму трогать.
Não estamos a falar da minha mãe.
Надо было послушать мою маму.
Devia ter dado ouvidos à minha mãe.
- Что? Я так и знал, что надо было послушать мою маму.
Eu devia ter dado ouvidos à minha mãe.
Лучше мою сестру, чем мою маму, хотя моя мама недурна.
Antes com ela que com a minha mãe, embora a minha mãe não seja má.
Собака, преследовавшая мою маму, принадлежала ему.
O cão que perseguiu a minha mãe esta manhã era dele.
Не тронь мою маму!
Não toques na minha mãe!
Мою маму звали Аманда.
A minha mãe chamava-se Amanda.
И, пожалуйста, не смей обижать мою маму.
Chateias a minha mãe, chateias-me a mim.
Я должен выбрать мою маму и папу прямо здесь..
Tenho de encontrar a minha mamã está mesmo aqui.
Ты ещё мою маму не видела.
Ainda não vi a minha mãe.
Ну, ты мою маму видела?
Conheceste a minha mãe?
Мою маму, папу, твоего отца, Кобу.
Minha mãe e meu pai, seu pai, Koba, todos!
Когда мы приедем в Калифорнию навестить мою маму, Мы возьмём вас в Диснейленд в этих пижамах.
Quando for visitar a minha mãe à Califórnia levamo-la à Disneylândia nesse pijama.
Один обидел мою маму Другой обидел тебя.
Uma fez mal à minha mäe e a outra fez-te mal a ti.
Подождите мою маму!
Esperem pela minha mäe!
- Вы собираетесь забрать мою маму?
- Vai levar a minha mãe?
Эй, я хочу, чтобы ты, чтобы встретить мою маму. Мама.
Quero que conheças a minha mãe.
Может, ты трахнешь в попу мою маму, насыпая сахар в мой бензобак?
Que é que vais fazer a seguir? Violar a minha mãe enquanto metes açúcar no depósito da gasolina?
Ты меня слышишь, легавый. Ты убил мою маму...
Bófia, mataste a minha mamã!
- Не могу дождаться увидеть мою маму.
- Mal posso esperar por ver a minha mãe.
Спасибо, что вернули мою маму.
Obrigada por trazer a minha mãe de volta.
По-моему чудесно : что твой отец влюбился в мою маму.
Acho maravilhoso o teu pai ter-se apaixonado pela minha mãe.
я даже не помню мою маму... ак он выгл € дел?
Nem me lembro da minha mãe. Como era ele?
Паоло поцеловал мою маму?
O Paolo beijou a minha mãe?
Ты целовал мою маму!
Beijaste a minha mãe!
Маленький, лживый, лысеющий его звали Костанцо. Он убил мою маму. "
Baixo, trapaceiro, a ficar calvo chamava-se Costanza e matou a minha mãe. "
- Хочешь подклеить мою маму?
- Estás a tentar arranjar alguma coisa com a minha mãe?
Что ты сказал про мою маму?
O que é que disseste da minha mamã?
Ты че сказал про мою маму?
O que é que disseste sobre a minha mamã? Parto-te todo!
Эта кукла похожа на мою маму.
Aquela boneca parece a minha mãe.
- Я знаю, что это кукла. Но она похожа на мою маму.
- Sei que é uma boneca mas parece a minha mãe.
Я тоже хочу увидеть мою маму.
Queria ver a minha também.
Гением он не был, он пил и бил мою маму.
O meu pai não era grande coisa. Bebia e batia na minha mãe.
Да, например, как удержать мою маму подальше от Шнайдера завтра вечером.
Tais como manter a minha mãe longe do Snyder amanhã à noite.
После этого, берите мою маму и остальных и выходите тем же путем.
Tire a minha mãe e os outros daqui da mesma maneira.
А знаешь, что самое худшее для меня? Ты напоминаешь мне мою маму в молодости.
O pior pra mim é que me lembras a versão jovem da minha mãe.
Ты мою маму видел?
Alguma vez viu a minha mãe?
Мою Маму!
Eu mato-o...
Нет, мне нужно пойти проведать мою старушку маму.
- Queres boleia? - Não, vou ver a minha velhota.
Мы должны найти мою маму.
Têm de avisar a minha mãe.
Нет, я там встречу мою новую маму.
Vou conhecer a minha nova mãe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]