English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мужественный

Мужественный traduction Portugais

106 traduction parallèle
Замечательный и мужественный человек.
Um grande homem, de muita coragem.
Это был самый мужественный поступок, что я когда-либо видел в моей жизни.
Foi a coisa mais corajosa que já vi na vida.
Вы такой мужественный и неистовый, Хозяин.
Sois tão viril e poderoso, Senhor.
Я честный, надежный, мужественный, романтичный и отлично целуюсь.
- Ec amo você. Soc honesto, confiável, corajoso romântico, e beijo mcito bem.
Этот же мужественный рыцарь сражался со мной на равных.
Este nobre cavaleiro conseguiu um empate.
Ну понимаешь, он такой Мужественный
Sabe, estive a reparar, ele é muito sabe o que está a fazer.
Но он был такой мужественный и добился такой чудесной перспективы на жизнь. Я влюбилась в него.
Mas foi tão corajoso e assumiu uma perspectiva tão maravilhosa da vida que me apaixonei por ele.
Ты был великолепен, замечателен, такой мужественный.
Estiveste magnífico, maravilhoso, muito masculino.
Какой мужественный мальчик!
Valente rapaz.
Он чуткий и при этом мужественный.
É sensível e ao mesmo tempo masculino.
Ведь он такой мужественный мужик.
É um homem masculino.
Закрыть магазин - это мужественный поступок.
Fechar a loja é a decisão corajosa a tomar.
Мужественный человек.
Um homem corajoso.
мужественный шрам на брови. " Чакотэй
Têm uma cicatriz sobre seu olho.
Очень мужественный.
Bastante masculino.
Я просто подумала, то как ты пережил поражение от Хэнсела, как затаился на время, а потом решил вернуться, это мужественный поступок.
Eu penso na maneira como reagiste ao perder aquele prémio para o Hansel... e depois como que te deixaste da moda por um bocado... e depois voltaste novamente... Foi tão corajoso.
Ты самый смелый, самый замечательный, самый мужественный человек, которого я когда либо встречала, и я могу отправиться с тобой хоть на край Земли.
És o mais valente, mais brilhante, e mais corajosos homem que já conheci, e eu gostaria de ir até ao fim do mundo contigo.
Вы мужественный человек.
É um homem de grande coragem.
Мужественный, но не сноб. В её вкусе.
- Masculino, sem ser elitista.
Это мужественный человек.
Isto é que é um tipo corajoso.
Мужественный спорт - гольф, когда ты можешь одеваться как сутенёр и никому нет дела!
Até um cego gay diria :
Привет, пузырь мужественный.
Olá, bolhinhas. Que macho!
Ваш папа - мужественный человек. Но ему необходим "Особый поцелуй" при встрече с коллегами.
O vosso pai é um homem corajoso, mas esta noite precisará de um beijo especial para enfrentar os colegas.
Мужественный?
Corajoso?
Он - мужественный человек.
E é por isso que ele é corajoso.
Джо Льюис всегда говорил, что Джим Браддок самый мужественный человек.
Joe Louis classificou Jim Braddock o pugilista de maior coragem que enfrentou.
прятаться под юбкой Пастора... это мужественный план.
Pedimos protecção ao Pastor... Que viril!
"Ты - самый мужественный мужик за всю историю мужественных мужиков." И?
És o homem mais macho da história dos homens macho.
Это мужественный размер чашки с кофе.
Isso é que é um grande copo de café.
Ты самый сильный, самый мужественный мужчина на свете.
És o homem mais forte e masculino que alguma vez conheci.
Мужественный Разнорабочий Мужик Симпсон полностью в ваших услугах.
"Simpsons Faz-Tudo Machão" às suas ordens.
Я - мужественный ( активный гей ) и в моем обществе они не ощущают дискомфорта.
Sou o macho com quem elas se sentem confortáveis.
У тебя слишком мужественный вид.
És muito macho.
Кто, как ты думаешь, здесь самый мужественный?
Qual de nós achas que é o mais viril?
Вы, Барни Стинсон, сильный и мужественный человек.
Tu, Barney Stinson, és um homem de poder e virilidade.
Только не такой мужественный.
Mas não tão macho.
Эй, ты - большой атлетичный мужественный спортсменище!
- Seu garanhão musculado e atlético.
25 лет назад, со времени своей первой публикации в "Нью-йоркер", мужественный голос Джорджа О'Хирна стал неотъемлемой частью поэтического пейзажа Америки.
Desde que publicou a sua primeira obra faz agora 25 anos, no New Yorker, a voz vigorosa e masculina do George O'Hearn, tem-se convertido em parte integrante da paisagem poética americana.
Он не мужественный. Не мужественный?
- Não sou macho?
Очень мужественный вид, Касл.
Muito macho, Castle.
Этот анализатор ДНК докажет раз и навсегда наш мужской мужественный мачизм.
Este Analisador de ADN irá estabelecer, duma vez, a nossa masculinidade de macho viril.
Впервые видите такой большой и мужественный плюс?
Nunca viram um sinal positivo tão grande e viril?
Э, Шкипер. Не знаем даже, как это сказать, но, э... даже будучи женщиной, ты самый мужественный мачо, что я знаю.
Comandante... não sabemos bem como dizer isto, mas, bem... mesmo sendo fêmea, o Comandante ainda é o macho, mas masculino e viril que conheço.
Широкие плечи, очень мужественный силуэт.
Os ombros largos dão-lhe uma silhueta muito masculina.
Ты очень мужественный.
És todo homem.
Я не только мужественный и надежный, но у меня также есть безумные поисковые навыки.
Não só sou másculo e rude, como também possuo o louco dom da pesquisa.
Прошу вас, будьте мужественны.
Prepare-se para um choque.
- Разве мы не мужественны?
- Estamos valentes hoje?
Мужественный парень...
Um homem sem medo...
Израильские мужчины очень мужественны.
Homens israelitas são muito machões.
Послушайте Японские солдаты, должны быть мужественны
Todos os soldados Japoneses... devem estar preparados para morrer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]