Мы здесь застряли traduction Portugais
184 traduction parallèle
Мы здесь застряли, капитан?
- Estamos encalhados?
Мы здесь застряли.
Estamos encurralados.
Мы здесь застряли. Я не могу выразить, насколько я рад, что у меня гости с той самой планеты, что стала моим хобби.
Nem imaginam como me alegra ter visitas logo do planeta que se tornou o meu passatempo.
Мы опаздываем и мои родители ждут меня, а мы здесь застряли.
Estamos atrasados. Os meus pais estão à minha espera no prédio, e estamos aqui presos.
Я не хотела, чтобы мы здесь застряли в рождественскую ночь.
Não queria que ficássemos aqui encurralados sem o papá.
Ну пока, Чендлер Как удачно мы здесь застряли.
Adeus, Chandler. Passei um excelente apagão.
С тех пор мы здесь застряли.
Estamos aqui presos desde essa altura.
Вы имеете ввиду, что мы здесь застряли? С этим приближающимся звуком? И отсюда нет никакого выхода?
Então estamos retidos aqui, com esse som a aproximar-se e não temos saída?
Вот гаденыш! Теперь мы здесь застряли.
Filho da puta, estamos aqui fechados.
Я так понимаю, мы здесь застряли?
Estamos aqui presos?
Теперь мы здесь застряли, клингоны собираются, чтобы атаковать...
Estamos aqui presos e os klingon preparam-se para atacar.
Я полагаю, мы здесь застряли с сухим пайком.
Então só nos restam rações de campo.
Похоже, мы здесь застряли.
Parece que ficámos encravados aqui.
Мы здесь застряли до их приезда, Никс.
Estamos presos até eles chegarem, Nix.
- Таким образом, мы здесь застряли, да?
- Estamos aqui fechados?
Черт, мы здесь застряли неизвестно где.
Estamos no meio do nada!
- Творится история, а мы здесь застряли.
História a acontecer e nós aqui parados. Pois é. Isto deve ser culpa do Ken Livingstone, não é?
Я просто говорю, потому что если это не сработает, и нам придется лететь к другой планете, кто знает, насколько мы здесь застряли, и так это...
Só o mencionei porque, se isto não resulta, quem sabe quanto tempo aqui vamos ficar e assim...
Ну, раз уж мы здесь застряли, наверное, самое время поискать этого клеща.
Enquanto estamos presos aqui. Pode ser um bom momento para procurarmos aquele carrapato.
- Доктор! Мы здесь застряли.
Não olhe, e não...
Мы здесь застряли.
Estamos presos aqui.
- Мы здесь застряли. Вот и всё.
- Estamos presos aqui.
Выходит, мы здесь застряли?
Por enquanto estamos presos aqui.
Мы втроем крепко застряли здесь - Лео, я и ты.
Estamos 3 de nós enterrados aqui, Leo, eu e tu.
То есть, мы застряли здесь?
Quer dizer que estamos presos aqui?
Раз уж мы застряли здесь, можем подождать и пока буря не пройдет.
Bom, já que estamos aqui encalhados, mais vale descansarmos até que a tempestade passe.
Да, и мы застряли здесь. Вы говорили с моими друзьями?
O que aconteceu durante esse tempo?
Мы тоже здесь застряли.
Nós também estamos aqui bloqueados.
О, Боже, мы застряли здесь с ними.
Oh, Deus, estamos presos a eles?
Мы застряли здесь вместе!
Estamos aqui presos os dois, seu merdas!
Я думала, мы застряли здесь навсегда! - Здорово!
Pensava que íamos ficar aqui presos para sempre.
А мы застряли здесь.
Mas nós estamos presos aqui.
Мы все застряли здесь.
Estamos todos presos aqui, não é?
Мы застряли здесь.
Estávamos perdidos aqui dentro.
Вирджиния, мы оба здесь застряли.
Virginia, estamos ambos presos aqui.
Мы бы не застряли здесь, если бы вы не восхищались видом.
Nós não estaríamos presos aqui, se você não tivesse insistido em admirar a paisagem.
Они уехали, а мы застряли здесь с лошадью, которая свое отскакала.
Num furgão cheio de brasas Cheyennes. E nós estamos aqui presos com um cavalo do tempo do Lewis e Clark. Coyote tem um estranho sentido de humor.
Мы с тобой застряли здесь навсегда.
Estamos presos no espaço para sempre.
Значит, мы здесь на всю ночь застряли.
Então temos de passar a noite aqui.
- Парни, я думаю, что мы застряли здесь.
Pessoal, acho que estamos presos aqui.
После того как вы здесь застряли, мы вместе решили поднять восстание.
Depois de terem ficado presos aqui, planeámos uma revolta juntos.
Вообще-то, мы застряли здесь, потому что ты не хотела повлиять на линию времени.
Basicamente, ficámos presos aqui, porque tu nao querias afectar a linha do tempo.
Итак, мы застряли здесь.
Então estamos presos aqui.
Пока мы не выясним, как от него избавиться, мы застряли здесь.
A menos que o neutralizemos, estamos aqui presos.
Я сказал ему, что это глупая идея, и теперь мы застряли здесь, в центре тупика.
Eu disse-lhe que isto era uma ideia estúpida, e agora estamos presos aqui, no meio de nenhures.
Но раз уж мы застряли здесь... Я увеличу громкость.
Mas se estamos aqui presos vou aumentar o volume.
В смысле, мы застряли здесь?
Quer dizer que estamos presos aqui?
Вы застряли здесь также как и мы. - У вас нету никаких- -
Estão presos aqui, tal como nós.
Мы все здесь застряли, мужик
Estamos todos juntos nisto, meu.
Я имею ввиду здесь, мы застряли в какой-то богом забытой стране 3-го мира, причём коммунистической.
Ali estávamos nós num país de 3º mundo esquecido por Deus, e ainda por cima, comunistas!
Мы застряли здесь до утра.
Estamos presos aqui esta noite.