Мы здесь из traduction Portugais
507 traduction parallèle
Мы здесь из генерального офиса по надзору, сэр.
Estamos cá em nome do Inspector Geral, senhor.
Мы здесь из-за девушки.
Agentes Doyle e Manetti. Estamos aqui pela rapariga.
Но ты должен признать, что мы здесь из-за неё.
Mas tem de admitir, estamos aqui por causa dela.
Мы могли бы его арестовать в "Голубом попугае", но из моего расположения к тебе, мы устроим эту сцену здесь, это развлечет клиентов.
A Córsega, a Tunísia, Nice, o que fizeram para tê-las? Poderíamos tê-lo apanhado antes, no Blue Parrot. Mas, pelo meu respeito a si, vamos efectuá-la aqui.
Мы только что переехали. Здесь мы известны из-за Симоне.
Todos os vízínhos nos conhecem desde que o Símone ganhou em Génova.
Из-за него мы должны спать здесь.
Obrigado, deve estar a dormir agora.
Исходя из перечисленного, властью, данной нам законом мы приговариваем находящегося здесь Туко Бенедикто Пасифико Хуана Марию Рамиреса известного под кличкой "крыса" и под другими именами к смертной казни через повешение.
Assim e de acordo com os poderes investidos em nós sentenciamos o arguido na nossa presença Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez conhecido como o'Rato'e muitas outras alcunhas que possa ter para ser pendurado pelo pescoço até morrer.
Из записей мы надеемся узнать, что "Валиант" здесь делал, и что уничтожило судно.
Esperamos descobrir com a gravação o que a Valiant fazia aqui e o que destruiu a nave.
Мы оказались здесь из-за временного искривления.
Um warp temporal trouxe-nos aqui.
Анализ. Исходя из того, что мы знаем о специфической гравитации и других факторах окружающей среды этой планеты, форма жизни, как у нее, не могла здесь развиться.
Pelo que sabemos da gravidade e de outros factores do planeta, as formas de vida como a dela não poderiam medrar aqui.
Мы собрали здесь некоторые из лучших наших произведений, чтобы каждый мог предаться их созерцанию и медитации- -
Reunimos aqui algumas das nossas melhores obras de arte, para visionamento e contemplação do...
Тогда... Позавчера вечером... моих родителей не было дома. Мы сидели здесь на диване... из библиотеки отца.
Então anteontem à noite... os meus pais "são" da casa... e nós estávamos sentados aqui sobre o sofá de biblioteca do meu pai.
Мы здесь - решить... проблему из проблем.
Temos pouco tempo E um problema sério
- Из Ривердейла. Может быть, так принято у вас в Ривердейле, но здесь мы берем наличные.
Talvez seja costume em Riverdale, mas por aqui só aceitamos dinheiro.
Вы знаете, причина, по которой мы здесь - это то, что мы говорили с некоторыми людьми,.. .. которые акцентировали на том, что Вы ушли из комитета.. .. потому, что Вы больше не хотели быть частью всего этого.
Viemos cá porque... nos disseram... que abandonou a Comissão... por já não querer fazer parte dela.
Мы собираемся здесь в качестве представителей от каждого из наших кораблей... что бы ответить на один единственный вопрос :
Estamos reunidos aqui representando cada uma das naves da esquadra... para responder a uma única pergunta :
Из-за этого мы не обращаем внимание на то, что происходит здесь - это рискованно.
Por causa dessa tendência, ignoramos o que se passa nesta fábrica. Ignoramos a nosso risco.
И мы тяжело трудились... очень тяжело, и привезли... каучук из Бразилии и посадили здесь.
Por isso trabalhamos árduamente. Muito árduamente, e trouxemos a borracha do Brasil, e plantámo-la aqui.
Мы должны пробраться к этому высокому чуваку, и вытрясти из него все дерьмо. мы узнаем, что за дерьмо твориться здесь.
O que temos de fazer é apanhar aquele gajo alto... e sacar a merda da verdade dele... e descobriremos o que diabo se passa lá em cima.
Таким путем Шампольон смог выяснить, какие буквы соответствуют каждому из иероглифов, которые мы здесь видим.
E desta forma Champollion foi capaz de nomear, as letras correspondendo a cada hieróglifo que aqui vemos.
С такой планеты, высоко над диском Млечного Пути было бы ясно, как становится ясно и здесь, что мы сделаны из атомов звезд, что наша материя и форма определены космосом, частью которого мы являемся.
De um tal mundo, sobreposto ao disco da Via Láctea, seria claro, como está começando a ser claro no nosso mundo, de que somos feitos por os átomos nas estrelas, de que a nossa matéria e a nossa forma são determinadas, por o Cosmos, do qual fazemos parte.
Мы - здесь потому что один из лучших граффити райтеров живёт где-то здесь.
Estamos aqui porque um dos melhores "escritores" de Grafitti vive por aqui.
Мы здесь собрались с определенными талантами и возможностями, и каждый из нас должен использовать эти таланты по максимуму.
Vimos para cá com determinados talentos e capacidades... e depende de cada um de nós fazer o melhor uso desses talentos.
- Ну, я был здесь. - Мы звонили из аэропорта.
Aqui.
- Что вы здесь делаете? - Мы из Академии.
- O que é que estão aqui a fazer?
Из-за твоей чувствительности мы остались здесь гнить!
A tua sensibilidade vai deixar-nos aqui a apodrecer!
" И мы все крутим и крутим классную музыку из крутого города. Здесь - на WYLD.
"continuando com o som da grande cidade aqui na WYLD."
Мы здесь кучу народу потеряли и все из-за твоей тупой наводки!
Mataste um montão de gente com esse ataque de artilharia!
Люди улетают самолетами из аэропортов. - Ты думаешь, зачем мы здесь?
Que é que pensavas que íamos fazer?
- Мы что, здесь о маленьких приятелях из космоса ведём беседу?
Objectos Voadores Subaquáticos.
Если бы Мэри или кто-то из них мне хотя бы отдаленно понравился, мы бы сегодня здесь не собрались.
Telefona-me.
Здесь мы стреляем из лука, шьем кисеты, и все такое.
Aprendemos a fazer arcos, can'teiras, tudo.
Мы собрались здесь из-за нашей дочери, Джейд, девушки, которая стала светом в нашей жизни, и, как видите, нам не хватает именно света.
Estamos aqui todos esta noite pela nossa filha, a Jade, uma miúda que nos ilumina a vida e, como devem ter percebido, se há algo de que precisamos, é luz.
- Мы здесь не из-за Тристана.
- Não viemos à procura do Tristan.
Итак, из-за того, что некоторые действия здесь могут быть чрезвычайно жестокими... мы весьма разборчивы в отношении нашей клиентуры.
Estas actividades podem ser duras, por isso seleccionamos a clientela.
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Estamos a investigar isso, agora. As nossas fontes indicam que foi para a Tailândia depois da Índia. Continuem a investigar.
здесь мы нашли то, что ни один из нас не захочет бросить.
Encontrámos algo aqui de que nenhum de nós está disposto a abdicar.
Из офицеров здесь только мы.
Nós seremos os dois únicos oficiais.
Мы же здесь из-за нее!
Foi por isso que viemos aqui!
Слушай, почему из всех сраных дыр в Мексике, мы должны были встретиться именно здесь? !
Porque é que de todas as cloacas que há no México tiveste de escolher esta?
Если он останется здесь, тогда зачем мы освободили его из тюрьмы?
Se ele não vai, por que o tirámos da cadeia?
Что здесь происходит? Капитан, мы не хотели, чтобы ситуация вышла из-под контроля.
O que se passa aqui?
Я ненавижу этот передатчик, я ненавижу эту гору, и больше всего я ненавижу Орионский Синдикат, из-за которого мы здесь.
Odeio este transmissor, odeio esta montanha e, sobretudo, odeio a Máfia de Orion por nos ter feito cair aqui.
Я уверена, что вы, как и я рады сегодня видеть здесь столько людей сегодня мы открываем новую больницу, которая станет одной из лучших в США!
Sem dúvida estarão contentes como eu de estar aqui. Muitos de nós temos trabalhado muito. Mas aqui estamos, prontos para celebrar.
Люди Земли... мы собрались здесь сегодня из-за меня!
Povo da Terra... Estamos aqui reunidos hoje em minha honra!
Мы собрались здесь... чтобы нести... храбрейшего человека... из всех.
Estamos reunidos Com uma cruz para levar Os homens mais bravos
Мы здесь не из-за уголовного правонарушения.
- Eu estou ok. eu acho que estou bem.
Перед тем, как вы вообразите, что это все не ваше дело существо, которое мы нашли на одном из ваших людей показывает, что силы, которые стояли за этой войной также еще и ответственны за кое-какие проблемы у вас здесь.
E antes que pensem que isso não tem nada a ver convosco... a criatura que nós descobrimos num dos vossos quando aqui chegamos... parece indicar que as forças que estavam por detrás dessa guerra... são responsáveis também por alguns dos problemas por aqui.
Если кто из вас хочет проверить, кто здесь самая большая неприятность шаг вперед. Я и Дрю, мы переехали сюда.
Eu e a Dru, vamos instalar-nos.
Борги захватили один из наших зондов, и поняли, что мы здесь.
Os Borgs capturaram uma sonda nossa
- Ага. Ам, ну нас смутило то, что... доктор Гонзо подписал эту телеграмму из Лос Анджелеса, в то время, как мы считали, что он здесь в отеле.
Confundiu-nos a assinatura do Dr. Gonzo no telegrama de Los Angeles quando sabíamos que ele estava aqui no hotel.
мы здесь 2162
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь уже 19
мы здесь умрём 16
мы здесь не для того 184
мы здесь надолго 18
мы здесь не одни 28
мы здесь работаем 16
мы здесь застряли 43
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь уже 19
мы здесь умрём 16
мы здесь не для того 184
мы здесь надолго 18
мы здесь не одни 28
мы здесь работаем 16
мы здесь застряли 43
мы здесь ради тебя 19
мы здесь в ловушке 17
мы здесь потому 31
мы здесь для того 115
мы здесь не из 36
мы здесь в безопасности 41
мы здесь не для этого 18
мы здесь закончили 91
мы здесь по делу 19
извини за беспокойство 66
мы здесь в ловушке 17
мы здесь потому 31
мы здесь для того 115
мы здесь не из 36
мы здесь в безопасности 41
мы здесь не для этого 18
мы здесь закончили 91
мы здесь по делу 19
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извини за то 131
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извини за то 131