Мы скучаем traduction Portugais
154 traduction parallèle
"Ох, как мы скучаем по нашей Катерине, нашей bambina".
"Quanto sentimos falta da nossa Katerina, nossa bambina!"
Может : мама просто не понимает : что мы скучаем?
Talvez a mãe não perceba o quanto sentimos a falta dela.
Мы скучаем!
Sentimos a sua falta.
Мы скучаем.
Sentimos a tua falta.
Мы скучаем по тебе с тех пор, как ты ушла в эту шикарную школу.
- Olá. Sentimos saudades desde que foste para essa escola selecta.
Мы скучаем по тебе.
Temos saudades tuas.
Мы скучаем, дружище.
Temos saudades tuas.
Мы скучаем по маме, да, Дэйзи?
A velhota faz-nos falta, não é, Daisy?
Мы скучаем по тебе, Зива.
Temos saudade tuas, Ziva.
Мы скучаем по тебе.
Temos saudades tuas, mamã.
Это место слишком заполнено людьми, которых мы любим и по которым мы скучаем.
Este lugar está cheio de pessoas que amo e sinto falta.
Мы скучаем по тебе, Дэйв.
Sentimos saudades tuas, Dave.
'Жук, мы скучаем по тебе.
'Bug, sentimos sua falta.
Можешь передать ей, что мы скучаем по ней?
Podes dizer-Ihe que estamos com saudades?
Знаете, мы скучаем по Birds-Eye больше, чем скучаем по Кенни.
Surpreende-me que o traga aqui.
И мы скучаем по тебе, когда ты не с нами.
Isso nunca a impediu antes. E sentimos falta de tê-la aqui o tempo todo.
Мы по тебе скучаем.
Sentimos sua falta.
Что ж, думаю это все новости. Мы по тебе очень скучаем.
Bem, acho que isso é tudo por agora, excepto sentirmos a sua falta, Davey.
Мы все скучаем.
Sentimos todos.
Мы по вам скучаем.
" Nós sentimos a sua falta.
Мы очень по вам скучаем.
Temos muitas saudades vossas.
Мы оба скучаем.
Eu sou aborrecido, somos ambos aborrecidos.
Мы все по тебе скучаем.
Todos sentimos a tua falta.
Мы по настоящему скучаем по тебе, Роб.
Sentimos muito a tua falta.
Мы обе по тебе скучаем.
As duas temos saudades.
"Генриху Харреру, дом Тсаронга, Лхаса, Тибет." Мы скучаем по тебе!
Sentimos a sua falta!
- Мы скучаем по тебе при любой возможности, Эллейн.
- Sempre.
- Мы все скучаем по Малахи, он...
Temos saudades do Malachy. Ele...
Мы все по нему скучаем.
Todos nós sentimos falta dele.
Пускай увидит, когда вернётся, что мы все по нему скучаем.
Porque quando ele voltar, eu quero que saiba que nunca saiu das nossas mentes.
- Наверное, просто мы по нему скучаем.
Deve ser porque sentimos a falta dele.
- Нет, мы по тебе скучаем! - Ты уже летишь?
- Não, temos saudades tuas!
Мы пытаемся сказать, что мы оба скучаем по тебе.
O Joe tem saudades de ti.
- Мы оба скучаем по тебе одинаково.
Saudades iguais.
Мы по тебе скучаем.
Nos só sentimos a tua falta.
Мы все потеряли Лили и мы все по ней скучаем.
Todos perdemos a Lilly, todos sentimos a sua falta.
Мы все очень по вам скучаем.
Todos sentimos muito a sua falta.
- Скажешь ей, что мы все по ней скучаем?
- Dizes que temos saudades dela?
Мы сюда приехали, потому что скучаем по тебе.
- Viemos porque temos saudades suas.
Ну Эндрю, мы по тебе скучаем, но ты наверняка рад иметь свой угол. Да.
Então, Andrew, temos saudades tuas mas aposto que adoras ter a tua própria casa.
Мы так все по тебе скучаем...
Sentimos muita saudade...
Странно, мы не скучаем по нему.
Engraçado, não temos saudades.
О, Лиам, мы так по тебе скучаем.
Liam, sentimos tanto a tua falta.
Мы просто скучаем по тебе.
Sentimos só a tua falta por lá.
Мы скучаем по тебе, Усатик.
Vamos ter saudades, Whiskers
Мы еще скучаем по Сэму.
Sentimos falta do Sam.
Мы скучаем по тебе, бабушка. Да ладно вам.
- Temos saudades tuas, avó.
Мы тоже скучаем по вам, Декстер и Харрисон.
Também sentimos a tua falta, Dexter, e do Harrison.
Просто мы все очень по тебе скучаем.
É só que nós realmente sentimos a tua falta.
Мы по тебе в 64-ом скучаем.
- Oi, Dave.
Мы все скучаем.
Todo nós temos.