Мы стоим traduction Portugais
524 traduction parallèle
- Мы стоим лицом на север?
- Estamos virados para norte, certo?
Итак, они будут наблюдать, следить,.. -... как мы стоим, сидим, едим.
A observar maneirismos, a anotar como falamos, comemos e nos mexemos!
Почему? Да потому, что мы стоим у него на пути. Вот почему.
Porque estamos a estragar o negócio dele, é por isso.
Чего мы стоим в бою?
Somos camponeses. Que sabemos nós de batalhas?
Мы стоим с опущенными руками, и видим то, что она видит.
Ficamos impotentes, de mãos atadas, enquanto vemos o que ela vê.
Они поймут, насколько выше их мы стоим. Как только у вас будет достаточно рекрутов,..
Assim que você tiver muitos recrutas mortos, os marche nas capitais da Terra, não deixe nada fique em seu caminho.
Мы стоим на месте, капитан.
Estamos imóveis, Capitão!
И как быстро он решит, что все мы стоим у него на пути?
E quanto tempo faltará para nós nos atravessarmos no caminho?
Мы стоим на пороге величайшего открытия, и мне бы не хотелось, чтобы на наше решение оказал влияние тот факт, что мы опираемся на наблюдения человека безо всякой ученой степени.
Estamos a um passo de uma descoberta importantíssima. O facto de termos de nos respaldar em observaçöes de um não cientista, não nos deve desencorajar.
- Мы стоим в одном направлении.
- Estamos parados do mesmo lado. - Está bem, não importa.
Это идёт вразрез всему, за что мы стоим.
É contra tudo o que nós defendemos.
По ходу, мы стоим, чувак.
Eu acho que estamos parados, meu!
Так или иначе, мы стоим на краю вечности.
De uma maneira ou de outra, estamos poisados no limiar da eternidade.
Мы стоим и поем здесь вместе, наша кожа разных цветов,
Dificilmente os vossos royalties pagarão a dívida nacional. - Eu vi uma data de morcegos, hoje.
Там люди с голоду дохнут, а мы стоим тут!
As pessoas estão a morrer de fome, e nós aqui não fazemos nada!
Кажется, мы стоим прямо над их тоннелем.
Podemos estar mesmo sobre os túneis deles, neste momento, não podemos?
Ќу и чего мы стоим? ! ¬ з € ть его!
De que é que estamos à espera?
Для того, чтобы нам быть уверенными в том, что мы стоим на-верном пути Президент назначил в этой области... в качестве своего Главного Советника Доктора Альберта Майнхаймера.
Para assegurar a escolha do rumo acertado, o Presidente nomeou para o cargo de conselheiro-mor nestes assuntos... o Dr. Albert S. Meinheimer.
Мы стоим на скале!
Estamos num rochedo!
Что же мы стоим?
Mas que mal-educado!
Мы стоим между тьмой и светом.
Estamos entre a escuridão e a luz.
Только то, что я давно чувствовал что мы стоим на перепутье.
Só que tenho tido este pressentimento ultimamente que estamos numa encruzilhada.
Здесь, на Таймс-Сквер, мы стоим посреди целого бурана конфетти.
Estamos numa tempestade de neve de papelinhos aqui em Times Square.
Мы стоим, они - нет, что вам еще нужно?
Nós estamos de pé, eles não. Que mais querem?
Сегодня мы стоим перед тобой, Господи, в храме твоём и возносим хвалу, за то, как дивно ты устроил мир.
Estamos aqui na Tua presença e em Tua Casa, em adoração a Ti, autor de todas as dádivas boas e perfeitas.
" Мы стоим у колодца желаний.
Encontrarei o amor
Мы сейчас оба стоим перед виселицей.
Estamos ambos debaixo da forca!
ƒаже в эту минуту, когда мы стоим здесь, он ведет какую-то заблудшую душу к погибели.
Aceita-me como esposa?
Мы просто стоим с разных сторон.
Só que não estamos no mesmo lado da barreira.
Смешно... После свадьбы прошло совсем немного, а мы уже стоим тут и ссоримся!
É muito bonito... ficarmos aqui a discutir, ainda com arroz no cabelo!
Теперь мы стоим перед необходимостью выбора.
É o dilema da nossa época.
Мы долго здесь стоим, нас могут заметить.
Se ficarmos aqui muito tempo, eles topam-nos.
И что мы тут стоим?
Com o que estamos lidando?
Мы видим дальше, чем они только потому, что стоим на их плечах.
Vemos agora mais que eles devido a estarmos um pouco mais acima.
Всё в порядке, мадам? А мы как раз стоим и восхищаемся вашим лебедем.
Minha cara Lady Celia, está tudo bem?
Мы начали 5-ю стадию, и именно там, где мы стоим.
Vamos dar início à fase 5 aí mesmo onde está.
Мы друг друга стоим оборванец.
Não fazemos um belo par esfarrapado?
... И братья и сестры, И сестры и братья, все мы вместе стоим.
Dêem-nos a nossa liberdade
Я также слышал, что мы теперь в Камбодже стоим. Камбоджа!
Também ouvi que agora entrámos no do Camboja.
Мы с тобой стоим плечо к плечу.
Estou tão espantado como tu.
- Мы смело стоим.... - Пока неизбежно....
Em pé corajosamente...
Это мы, дорогая, стоим внизу.
Estamos à entrada.
Бил. Лу. Мы стоим в самом центре
Estamos onde, em Nova Orleães, estão concentrados os serviços secretos governamentais.
- Так уж получилось, что я вырос всего в 5 кварталах от того места, где мы сейчас стоим!
Pois, mas acontece... que eu cresci a 5 quarteirões de onde estamos agora.
О! Стоим мы на улице, я говорю : " Подожди, он сейчас придет.
Estávamos à espera e eu só dizia :
Думаю, мы оба этого стоим ".
Acho que valemos a pena ".
Если бы я не видел, что мы движемся, я бы подумал, что мы уже десять часов стоим на месте.
Se não te conhecesse melhor juraria que nós passámos esta zona há dez horas atrás.
А почему мы здесь стоим?
Por que estamos aqui parados?
Мы и так здесь стоим полчаса!
Há meia hora que esperamos!
Мы ведь стоим.
Nós não nos mexemos.
И чего мы тут все стоим?
Porque não entramos?