Над чем traduction Portugais
1,581 traduction parallèle
Здесь есть, над чем поработать.
Ossos do ofício, não é?
Я думаю ты будешь удовлетворен над чем эльфы работали всю ночь.
Creio que vais ficar agradado com o que os elfos criaram na noite passada.
Тебе надо попробывать над чем-то другим.
Vai ter de tentar outra coisa.
Я тут работал кое над чем.
Eu tenho trabalhado em algo à algum tempo.
Над чем то, о чём никому не рассказывал, потому, что, честно говоря, я не могу доверять ФБР, к тому же, насколько я знаю, Уолтер тревожится...
Algo que eu não queria contar a ninguém porque, francamente, eu não posso confiar no FBI, e tanto quanto eu sei Walter se importa...
Мы просто разрушим все, над чем так много работали... Ты так сильно хочешь взять Гиббонса, что готова заключить сделку с убийцей полицейского.
Queres tanto o Gibbons, que vais negociar com um assassino, de um polícia.
" ак, над чем нам поработать сначала?
Muito bem, o que devemos fazer primeiro?
Уолт, нам есть над чем поработать.
Walt. Temos muito que fazer.
Я кое над чем здесь работал.
Eu... estive aqui a trabalhar numas coisas.
Ты разрушил все, над чем мы работали все эти годы.
Vais arruinar tudo pelo qual trabalhámos todos estes anos.
Над чем работал твой муж?
Que tipo de trabalho fazia o seu marido lá em cima?
Полковник сказал, что ты и доктор Раш, работали над чем-то с устройством связи? Да, безуспешно.
O Coronel disse que tu e o Dr. Rush estavam a trabalhar no dispositivo de comunicações?
Всегда есть над чем работать.
Pode sempre haver algo melhor.
Над чем бы не работала Малик, это важно для Анны, что делает это важным для нас.
Qualquer que fosse a missão da Malik, era importante para a Anna, e isso faz com que seja importante para nós.
Ты говорил, что начал над чем-то работать.
Disseste que estavas a trabalhar em algo desde que voltámos.
В данный момент она кое над чем работает.
Ela neste momento está a trabalhar numa coisa.
А над чем я работал?
Então qual era a minha missão?
Я знаю, нам есть над чем поработать.
Sei que há muita coisa a resolver.
Над чем он работал?
- dedicado à luta contra o terrorismo.
Это то, над чем мы сейчас работаем.
Estamos a trabalhar nisso neste momento.
Есть над чем подумать!
Leva-o contigo para casa!
Я знаю, над чем вы работаете.
E sei das vossas dificuldades.
Ни над чем.
- Em que estás a trabalhar?
Слышал ты над чем то работала последнее время.
Ouvi dizer que tens estado ocupada, ultimamente.
Над чем работаешь?
Em que estás a trabalhar?
Ребят, вы над чем трудитесь?
- Eu sei. Em que você estão trabalhando?
Они не должны узнать, над чем ты работал.
Eles não podem saber em que tens estado a trabalhar.
Над чем работаешь?
Está trabalhando em quê? Banqueiro.
Над чем они работают?
No que estão a trabalhar?
Я сегодня не могу, мне надо кое над чем поработать.
Hoje não posso, tenho que acabar um trabalho.
- Это может подвергнуть риску все, над чем вы работаем.
- Não. - Isto pode comprometer tudo o que temos feito.
Я не знаю над чем ты здесь работаешь, но я собираюсь выяснить это.
Não sei o que fazes aqui, mas vou descobrir.
Здесь есть над чем подумать, Эмили.
Dá muito que pensar, Emily.
У тебя есть что-то более важное, над чем ты сейчас работаешь? Нет.
Tens alguma coisa mais importante para fazer?
А сейчас вы над чем работаете?
No que, especificamente, está a trabalhar agora?
Пожалуйста, Огги, Я знаю, что ты в ярости и что тебе больно, но это то, что мы делаем, то, над чем мы работаем каждый день.
Por favor Auggie, sei que estás furioso e ferido, mas é isso que fazemos, contra o que lutamos todos os dias.
Мы будем знать больше если ты скажешь нам, над чем ты работал, Адам.
Saberíamos mais se nos dissesses em que estás a trabalhar, Adam.
Всё, над чем я работал, о чём тревожился... всё уничтожено!
Tudo pelo qual trabalhei. Tudo com que me preocupo... destruído!
Но ты до сих пор живешь в месте где оставляют клочок бумажки над толчком. О чем это может мне говорить?
Odeio sentir o teu cheiro em mim o dia inteiro.
Я поразмышлял над твоим предложением, и решил его отклонить. Да а чем это ты говоришь?
Pensei no teu pedido e tenho de rejeitar.
Магу, у меня есть вещи и получше, чем ломать голову над местонахождением нашей маленькой Мисс Любвеобильной Зивы.
- McGoo, tenho coisas melhores para fazer do que ficar obcecado acerca do paradeiro da nossa Pequena Miss Ziva.
Теперь вместо того, чтобы думать над рекламой, мы работаем над тем, чем бы привлечь покупателей.
Hoje nós trabalhamos em vez de investir em publicidade, ter algo que atrai o cliente.
Дай мне над кое-чем подумать.
Deixa-me arranjar uma maneira.
Возможно, он продержится здесь дольше, чем вы, потому что я собираюсь серьёзно задуматься над тем, оставлять ли вас двоих в команде.
Durava mais do que tu, porque estou a reconsiderar ambos nesta equipa.
- Я работаю над неким делом, и скоро у меня будет более чем достаточно средств, чтобы заплатить по счёту.
Estou a trabalhar numa coisa, e rápido posso acertá-las.
- Над чем работаешь?
Obrigado.
Я работала над кое чем секретным.
Tenho trabalhado em algo secreto.
Чем взрослее становится Гаррисон, тем больше задумываюсь над тем, во что же я верю. И что-то список получается какой-то короткий.
Com o Harrison a crescer, tenho pensado mais em que acredito, e não são muitas coisas.
А ты не могла уснуть. Что говорит о том, что ты подумала над тем, о чем мы говорили.
E não conseguiste dormir, o que significa que pensaste no que discutimos.
Они смеются над ним, пока он пытается убить себя. Затем используют его Чтобы каждый мог чувствовать немного лучше, чем если бы смеялись над ним.
Eles ridicularizam o individuo até ele tentar matar-se, e depois exploram-no para que todos se sintam melhor por o terem forçado.
Я кое над чем работала с Огги.
Tenho trabalhado numa coisa para o Auggie.