Надень что traduction Portugais
86 traduction parallèle
Скорее надень что-нибудь подходящее моменту!
Veste uma roupa mais apropriada.
Слушай, надень что-нибудь веселенькое.
E olhe, vista uma coisa alegre.
Поднимись и надень что-нибудь сверху.
Vai lá acima e veste alguma coisa por cima.
Надень что-нибудь на себя.
Veste outra coisa. É cedo.
Надень что-нибудь яркое, когда поедешь на площадку перед ангаром... потому что ты станешь первым копом, павшим жертвой самолета!
Veremos algo fluorescente na pista... porque você será o 1º polícia a morrer com um avião enfiado no cu!
Просто встреть меня у Виллоу через полчаса и надень что-нибудь дрянное... дряннее.
Encontra-te comigo na casa da Willow daqui a meia hora e veste algo indecente...
Надень что-нибудь пошикарней.
Veste algo de fabuloso.
Надень что-нибудь на себя, ладно?
Olha, veste algo.
Надень что-нибудь поэлегантнее, да поскорее.
Veste algo elegante. E depressa.
Надень что-нибуть милое.
Veste alguma coisa bonita.
А ну-ка, вернись и надень что-нибудь по приличней.
Agora sobe e viste alguma coisa normal.
И надень что-нибудь удобное.
E veste roupa confortável. Espero-te na esplanada.
- Дженни, надень что-нибудь.
- Jenny, veste alguma coisa!
- Надень что-нибудь обычное.
Então vai com roupa normal.
Надень что-нибудь повседневное.
Veste algo casual.
Надень что-нибудь, пожалуйста.
Veste-te, por favor.
Господи, надень что-нибудь.
Credo! Veste qualquer coisa!
Сейчас же надень что-нибудь.
V... veste algo.
Господи! Надень что-нибудь на себя, ради всего святого!
Oh, Deus, veste alguma roupa, pelo amor de Deus.
Да, надень что-нибудь в стиле "casual".
- Sim. Veste casual.
Так что надень это.
Agora ponha-o.
Надень, что хочешь.
Veste o que quiseres.
В следующий раз, пожалуйста, надень что-нибудь другое.
Para que não veja o teu corpo.
Надень на себя что-то.
Vista qualquer coisa!
Она вернется, так что надень это и помоги мне раздать печенье.
Até ela voltar, importas-te de vestir isto e ajudar-me a distribuir os biscoitos?
А ты надень свое лучшее платье, потому что... когда ты закончишь, я отвезу тебя на панель, где тебе место.
Põe o teu vestido preferido, pois quando acabares, vou levar-te á rua a que pertences, beleza.
Надень что-нибудь на себя.
Veste algo.
Надень что-нибудь приличное.
Veste algo decente.
Надень что-нибудь от Шанель
Chanel?
Вот что, Шпитц, вылезай оттуда и надень бронежилет.
Faz algo de útil. Coloca este colete.
Ну, так надень белый халат как все остальные. Я не хочу, чтобы они считали, что я врач.
Põe uma bata branca como nós.
Родная, пойди что-нибудь другое надень, прошу тебя.
Querida... poderias subir e trocar de roupa, por favor?
- Неважно, надень, что угодно.
Não interessa.
Надень... Я тебе говорил, что тут камера будет.
Disse-te que ias ser filmada.
209 00 : 10 : 15,648 - - 00 : 10 : 19,948 Вот что я тебе скажу. Чарли, иди и надень те малюсенькие шортики.
Ele tem a atitude certa.
Да ты трясешься, как цуцик. Надень сейчас же, слышишь, что я тебе говорю. Мама!
Não sejas ridícula, estás a tremer como gelatina, põe esta blusa.
- Давай, надень еще что-нибудь.
- Vai, põe mais.
Дуайт, знаешь что? Просто надень их обратно...
Sabes que mais?
Штаны надень, вот что.
É melhor vestires alguma coisa.
Там кусты роз, так что сначала штаны надень.
Há roseiras, por isso... veste primeiro as calças.
Надень новую футболку. Приди домой пораньше, Если ты говоришь, что любишь меня.
Chega a casa cedo do trabalho Se tu dizes que me amas
Это значит, что если ты снайпер в кустах - надень камуфляжный костюм. А если ты прекрасная женщина на вечеринке в Майами... надень облегающее платье.
Isto significa que, se estamos na selva como atiradores furtivos, usamos um camuflado, e que sendo uma mulher linda numa festa particular em Miami, usamos um vestido provocante.
Слышал что-нибудь о девушке, которую вчера застрелили? Надень на меня наручники, Сэмми.
Ouviste alguma coisa sobre a rapariga que levou um tiro ontem à noite?
Надень свои противошумные наушники, потому что это будет громко.
Põe os auscultadores que anulam o ruído. Isto vai ser barulhento.
Но они не блондинки, так что надень парик.
Mas elas não são louras, por isso, põe a peruca.
Какой дресскод? Эм, просто надень что-нибудь удобное.
- Qual é a indumentária?
Надень что-нибудь. И, бля, немного поработай.
E faz alguma merda de trabalho.
Это расизм. Так что поднимайся и надень купленный мной костюм вождя индейцев.
Agora vai lá a cima e coloca aquele fato de chefe Índio que te comprei.
Блять, я прибью тебя! Надень уже хоть что-нибудь!
Raios, morrias se vestisses qualquer coisa?
Надень что хочешь!
Veste o que quiseres.
Так что отстань от меня, вырежи эту чертову тыкву, надень этот чертов костюм, и будь мужиком.
Por isso, para de me chatear! Esculpe o raio de uma abóbora, vai buscar um raio de uma máscara e porta-te como um homem.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26