English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Нам

Нам traduction Portugais

143,552 traduction parallèle
Нам прислали срочный вызов.
As enfermeiras chamaram-nos, emergência.
Дайте нам с доктором Кепнер немного времени и не увозите её.
Dêem-nos um pouco de tempo e não a levem.
Нет, это моё дело, потому что нам нужно работать, а ты где-то витаешь.
Sim, é problema meu, porque temos um trabalho a fazer, e não estás aqui.
Нам нужно что-нибудь придумать, чтобы сохранить девочке голос.
Nós temos de descobrir algo para salvar a voz desta garota.
Может, нам сделать поэтапную процедуру.
Podíamos fazer o procedimento por partes.
Или ты считаешь, нам нужно пойти проверить пациента?
A não ser que aches que devemos verificar a nossa paciente.
Думаю, нам нужно отдохнуть.
Vamos descansar.
- Мама и папа! ... и нам есть что терять.
... e temos tanto a perder.
Нам нужно найти другой выход отсюда.
- Temos de arranjar outra saída.
[нечленораздельный трэш] Нам нужно перенести всё на вертолёт.
Temos de levar tudo para o helicóptero.
Похоже, нам придётся сделать это здесь.
Acho que vamos ter de fazê-lo aqui.
Нам просто нужны чистые простыни, и нам нужна помощь.
Precisamos de lençóis limpos e precisamos de ajuda.
Если мы хотим охватить больше физраствора, нам понадобится еще одна камера с пониженным уровнем содержания кислорода.
Se expandirmos mais a linha celular é precisa outra câmara de hipoxia.
- Нам нужно начинать находить остальных ЛЕДА быстрее или мы просто будем тут торчать.
Temos de descobrir as Ledas depressa ou tudo isto é inútil.
Нам просто нужна перемена.
Só precisamos de uma mudança.
Это всё, что нам нужно, чтобы вылечить клонов.
É tudo o que precisamos para curar as Ledas.
- Окей, ну, нам сначала нужно сгонять в Бразилию потому что там ещё 14 наших.
Primeiro temos de ir ao Brasil porque há mais catorze de nós lá.
Нам предлагают 4,8. Нет. Ладно.
- Quatro milhões e oitocentos mil.
Нам не говорят, что там будет.
Não nos dizem o que é que se vai lá passar.
Наверное, нам уже пора идти.
Devíamos ir andando.
Они отхватили здание в Канарси на аукционе через холдинговую компанию, которую нам удалось связать с Кэлом Робертсом.
Compraram um edifício em Canarsie, num leilão, por meio de uma empresa que descobrimos pertencer ao Cal Roberts.
Но это не просто фигура речи, полюбившаяся нам, Майеристам.
Mas a "luz" não é só uma figura de estilo da qual nós Meyeristas gostamos, é também uma coisa material.
Мэри, попав к нам, была в глубокой зависимости.
Aqui a Mary tinha um grave problema de dependência quando se juntou a nós.
И помоги нам стать... Идеальным сосудом твоей Истины. Чтобы мы смогли продолжить Восхождение.
E ajuda-nos para nos tornarmos no recetáculo perfeito da tua Verdade para que possamos continuar a subida.
Нам не обязательно идти. Если для тебя это слишком.
Não temos de entrar, se achas que não aguentas.
Крошка, не принесёшь нам ещё по одной? Эдди?
Querida, trazes-nos outra rodada da geleira?
Расскажи нам всё о себе. Откуда ты, чем занимаешься?
Então, conta-nos tudo sobre ti.
Я знаю, что всех потрясла новость, что Шелби была... попыталась нам навредить.
Sei que ainda estamos todos abalados com a notícia de que a Shelby estava a tentar prejudicar-nos.
До прихода к нам, Сэм годами состоял на службе, и мы счастливы использовать его опыт.
O Sam trabalhou em segurança, antes de se juntar a nós, e temos sorte de o ter. Sam?
Она может быть тюрьмой, которая не даёт нам стать теми, кем мы могли бы стать.
Pode ser uma prisão que nos mantém reféns impedindo-nos de ser quem poderíamos ser.
Ты обещала, что споёшь нам нашу песню.
- Prometeste que cantarias para nós.
К нам везут мать в родах.
Temos uma grávida em trabalho de parto a caminho.
Минди, нам нужно сделать вам КТ.
Mindy, vamos levá-la para fazer uma TAC.
Нам нужно сделать кесарево сечение, а затем восстановить все кровоточащие сосуды.
Temos de fazer uma cesariana e parar as hemorragias.
Эй, нам может кто-нибудь помочь?
Alguém nos pode ajudar?
И, очевидно, нам нужно нанять нового шефа детской хирургии.
E precisamos de outro chefe de cirurgia pediátrica.
Ладно, Брайан, нам пора начинать.
Bryan, temos de começar.
Нам нужен новый план.
Temos de repensar o plano.
Нам сказали, суд отменён.
Disseram que cancelaram o julgamento.
Нам нужны кусачки и плотные перчатки, чтобы освободить ногу.
Vamos precisar de alicates e luvas grossas para libertar esta perna.
Что ж, мы отправили послание. Бейли нам ответила.
Mandámos uma mensagem, a Bailey mandou outra de volta.
Ну, я просто пришла, чтобы отвести тебя на консультацию, так что если не хочешь опоздать, нам стоит...
Eu só vim para te levar para a tua consulta. Se não quiseres atrasar-te, temos de ir.
Нам пора, если не хочешь опоздать на свою подтяжку зада или что бы там ни было.
Vamos! Vais atrasar-te para remodelar o rabo,
Нам нужно подтвердить, но...
- Temos de confirmar, mas...
К сожалению, нам... пришлось ампутировать ногу ниже колена.
Infelizmente, nós tivemos de amputar abaixo do joelho.
Нам было спокойнее, знаете... только я и он против всего мира.
Eu sentia-me segura. Eu e ele contra o mundo.
Мы так старались, чтобы попасть сюда, а они нам мешают двигаться вперёд.
Lutámos para chegar aqui e estão a obstruir-nos.
- Ты нам нужна.
Precisamos de ti.
- Нам нужна твоя помощь, ок?
- Precisamos da tua ajuda, sim?
Можно нам мороженое?
- Podemos comer um gelado?
Нам это нужно.
Precisamos disto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]