English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Нам нельзя

Нам нельзя traduction Portugais

885 traduction parallèle
Нам нужно отвезти ее к врачу. Нам нельзя ждать...
Temos de a levar a um médico.
Что нам нельзя останавливаться.
Disse-lhe que não nos podíamos arriscar a que nos mandassem parar.
И я должна быть рядом. Чтобы не случилось. нам нельзя разлучаться ни на минуту.
E quero estar perto de ti, não importa o que aconteça não vamos nos separar nem um instante.
Нам нельзя разглашать информацию, особенно сейчас.
Ultimamente não dão muita informação.
- Нам нельзя тут торчать.
Não podemos arriscar ficar aqui parados.
Нам нельзя иметь детей.
Não nos atrevamos a ter outro filho.
И нам нельзя встречаться на стороне.
- Mesmo que pudesse, ela não gosta que... Está bem, escuta.
Нам нельзя уходить с берега.
Ned. Não é suposto sairmos da praia.
И нам нельзя здесь оставаться.
Não podemos ficar muito tempo num lugar.
Нам нельзя расслабляться.
Temos de manter a cabeça fria.
Я благодарна вам за то, что вы сделали, но... нам нельзя выходить с клиентами.
Estou-lhe muito grata pelo que fez... mas não estou autorizada a sair com os clientes.
Неужели нам нельзя поставить... рядом с собой один чемодан?
Bem, sejamos um pouco razoáveis, ahn? Você diz-me, que nós dois juntos não temos direito a levar uma mala entre os dois?
- Нам нельзя вызывать подозрений.
Ninguém pode suspeitar.
Нам нельзя возвращаться!
Não podemos voltar!
- Почему нам нельзя ее видеть?
- Por que não podemos vê-la?
Почему нам нельзя настелить полы и вставить окна?
Porque não podemos pôr o nosso chão, nem as nossas janelas?
- Вы нужны нам, Спок. Но нам нельзя полагаться на случай.
Eu preciso de si, Spock... mas não podemos correr mais riscos.
Нам нельзя.
Não nos podemos aproximar de lá.
- Нам нельзя оказаться в тупике.
- Não te preocupes com isso!
Нам нельзя опоздать.
Acho que não chegarei a tempo.
Нам нельзя рисковать.
Está muita coisa em jogo, meu amigo.
Можеть быть, есть какое-то место, куда нам нельзя садиться?
Há alguma parte da sala que quer que não perturbemos?
Почему нам нельзя ходить по тротуарам с другими людьми?
Por que é que não devemos usar os passeios como as outras pessoas?
Это его корабль. И нам нельзя было его брать.
O veículo é dele, e não devíamos tocar-lhe.
Нам нельзя ее упустить. - [Рипли] Черт.
Vamos perdê-la.
- Почему нам нельзя?
Porque não há-de ser ao contrário?
Это не значит, что нам нельзя зайти.
Não significa que não podemos entrar.
Пылесос в гараже, а нам нельзя выйти из дома.
O aspirador está na garagem.
Нам нельзя было смотреть ему в глаза.
Nós não ter permissão para olhar nos olhos dele.
Нам нельзя лететь сейчас.
Doc, não vamos voltar agora.
Нам нельзя отставать больше.
Não podemos ficar para trás.
Священный институт брака... Нам что, нельзя поесть?
- O casamento é algo maravilhoso e vocês...
Нам нельзя выходить в море.
Pode durar uma semana.
Нельзя не любить флибустьером быть, эта жизнь очень нравится нам.
Dêem-me uma carreira Como bucaneiro Para mim É a vida de um pirata
Сделай то! Сделай это! Нам с мужем даже нельзя уединиться.
Sei que parece maldade minha.
Милорд, кого б за принцем ни послали, нельзя нам с вами дома оставаться.
Milorde, quem quiser que viaje com o príncipe, por Deus, não fiquem ninguém aqui.
А нам больше нельзя терять деньги. Никак.
E não podemos perder mais dinheiro nenhum.
Здесь нам оставаться нельзя.
Não podemos ficar aqui. Temos que partir.
Без юмора нам никак нельзя.
Sempre com um pouco de humor.
Адвокат, вы должны нам помочь, ей нельзя в тюрьму!
- Carmine? - Finalmente! Anda...
Да не найти нам такого безмерного пространства, столь холодной планеты, пустой души и разума, что нельзя заполнить любовью и теплом.
Que não haja espaço tão vasto, planetas tão frios, coração e mente tão vazios que não os possamos encher de amor e calor.
Нам с вами нельзя?
Não.
Здесь нам сейчас быть нельзя.
É melhor não ficarmos na área.
Майк, по-моему, нам туда нельзя.
Mike, creio que não podemos entrar alí.
Нам тогда пришло в голову... что разрушать Зону все-таки нельзя.
Aliás, já não sei.
Нам говорят : ее карта содержала информацию, которую нельзя получить на Земле.
O seu mapa requeria, dizemos nós, informação que ainda não estava disponível na Terra.
Нет, спасибо за хорошие слова, но не люблю я, да и нельзя нам - сухой закон.
Não, agradeço as palavras gentis, mas não gosto, nem nos é permitido. Lei seca.
Но нам туда нельзя.
Mas nâo podemos avançar mais.
Нам туда нельзя!
Não estamos autorizados a entrar!
Простите. Нам интересно, а нельзя ли приобрести у вас фазана?
Desculpe, será que lhe poderíamos comprar um faisão?
Если ты будешь неосторожен, урон нельзя будет поправить... Позволь нам помочь тебе.
Mas que diabo me fizeram vocês?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]