English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Нам нечего терять

Нам нечего терять traduction Portugais

33 traduction parallèle
Послушай нам нечего терять.
Não temos nada a perder.
Мы решили, что будем играть так, как будто нам нечего терять.
Dissemos que agiríamos como se não tivéssemos nada a perder.
Но даже если они верны, нам нечего терять.
Mas mesmo que estejam certos, o que têm a perder?
Знаешь, мы всегда даем другим парням шанс, когда нам нечего терять.
Damos sempre hipótese aos outros miúdos quando já está garantida.
Тогда, я думаю, нам нечего терять.
Então, acho que não temos nada a perder.
В любом случае, кота вынули из мешка, и если ты захочешь, ну не знаю, перевести наши отношения на новый уровень, то нам нечего терять.
De qualquer modo... agora que... já se sabe... se quiseres, não sei... levar... o que quer que isto seja... para o próximo nível... não temos nada a perder.
Следовательно, нам нечего терять.
Portanto, não temos nada a perder.
– Ну да. – Значит, нам нечего терять.
Não temos nada a perder.
Мы все хорошие, Шон, пока нам нечего терять.
Somos todos bons, Sean, até que tenhamos algo a perder.
Так что теперь... нам нечего терять.
Então, agora... Não temos nada a perder.
Дело в том, что нам нечего терять.
A questão é que não temos nada a perder.
Значит, нам нечего терять.
Creio que não temos nada a perder.
Что ж, значит, нам нечего терять.
Muito bem, então. Suponho que não temos nada a perder.
Теперь... нам нечего терять.
Agora... Nós não temos nada a perder.
Тогда нам нечего терять.
O que é que podemos perder?
Попытка не пытка, нам терять нечего.
Podemos sempre tentar. Nada temos a perder.
Если опросы верны, то терять нам нечего.
Se as nossas previsões derem certas, nada temos a perder.
Что до нас, нам терять нечего.
No que me diz respeito, não temos nada a perder.
Когда нам будет нечего терять.
Quando não tivermos nada a perder.
Терять нам нечего.
Não temos nada a perder.
Нам ведь нечего терять, так?
Que temos a perder, certo?
Малыш, пожалуйста. Нам больше нечего терять.
Peço-te, é que não temos mais nada para arriscar.
Нам терять нечего.
Tenho dinheiro em jogo.
Никак. Но в данном случае, нам нечего больше терять.
Não sabemos, mas neste ponto, não temos mais nada a perder.
Эшли пытается сказать, что нам действительно нечего терять.
O que eu quero dizer é que não temos nada a perder.
Хорошо, тогда нам нечего и терять?
É. Então o que tens a perder?
В конце концов, нам нечего терять.
Vocês adoram carregar em botões.
Потому что нам терять нечего
Porque nós não temos nada a perder.
Ну да, нам-то нечего терять.
Acho que não vai haver problemas.
Терять-то нам вроде нечего?
O que temos a perder?
Нам терять нечего, а вот тебе есть.
Nós não temos nada a perder, mas tu, seguramente, tens.
Думаю, терять нам нечего.
Não vejo o que temos a perder. Senhor?
Ладно, терять нам нечего.
Muito bem, não temos nada a perder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]