Нам нужно больше времени traduction Portugais
73 traduction parallèle
Нам нужно больше времени В таком виде его вообще никто не купит
Demora mais tempo a cozer do que previsto. Se aceleramos não podemos vender as drogas.
Нам нужно больше времени.
Precisamos de mais tempo.
Наш флот знает, что нам нужно больше времени?
É muito improvável que iniciem um conflito nesta altura. O Comando acha que devemos esperar? Comandante, há quase um ano que estamos no espaço.
Я скажу ему, что занимаюсь с тобой и скоро мы все наверстаем, просто нам нужно больше времени.
Digo que estou a ajudar-te e que estás a apanhar-lhe o jeito, e que só precisas de mais tempo.
Нам нужно больше времени, капитан.
Precisamos de mais tempo, Capitã.
Нам нужно больше времени.
Nós precisamos de mais tempo.
Нам нужно больше времени.
Tens de arranjar mais tempo. Arranja-o.
Я же вам сказал, нам нужно больше времени.
- Disse que precisamos de mais tempo.
Я говорила ей, что нам нужно больше времени проводить на людях, это освежает любовь.
Eu disse-lhe que precisamos de andar com outras pessoas. Espalhar o amor.
Генри, нам нужно больше времени. У нас его нет.
- Henry, precisamos de mais tempo.
- Нам нужно больше времени
Precisamos de mais tempo.
Нам нужно больше времени на расследование.
Precisamos de mais tempo para investigar.
Нам нужно больше времени. Сенат проголосует в нашу поддержку я в этом уверена.
O Conde Dooku e os Separatistas estão a prometer apoio imediato e uma resolução para o bloqueio.
Нам нужно больше времени.
Vamos precisar de mais tempo.
Нам нужно больше времени, чтобы сделать выводы.
Precisamos de mais tempo para vos dar a nossa conclusão.
Нам нужно больше времени, чтобы прорвать блокаду.
Precisamos de mais tempo para romper através do bloqueio.
Нам нужно больше времени и какой-нибудь хитрый план.
Vai demorar algum tempo e finesse, também.
- Нам нужно больше времени.
- Precisamos de mais tempo.
Нам нужно больше времени чтобы придумать новый план игры, и это не сращивание.
- Sim. Precisamos de mais tempo para descobrir um caminho que não a fusão.
Нам нужно больше времени.
Isso não é suficiente.
Следующим ходом, возможно, я причиню себе вред. Чтобы стало понятно, что нам нужно больше времени.
A minha próxima jogada talvez seja magoar-me a mim própria.
Если мы собираемся устанавливать долгосрочные отношения, нам нужно больше времени, чтобы убедить его, что мы его команда.
Se a jogada for a longo prazo, temos tempo suficiente para nos prepararmos para ele.
Нам нужно больше времени, чтобы подготовить план.
Precisamos de mais tempo para preparar um plano.
- Нам нужно больше времени.
Precisamos de mais tempo!
Мы работаем кое над чем, что может остановить их, но нам нужно больше времени.
Estamos trabalhando em algo que os pode deter mas precisamos de mais tempo.
Нам нужно больше времени. Кто-нибудь, сделайте что-нибудь.
Precisamos de tempo, ajudem-nos!
Нам нужно больше времени!
Precisamos de mais tempo.
Мистер Фокс, нам нужно больше времени, чтобы изучить улики, прежде чем мы сможем определенно...
Sr. Fox, precisamos de mais tempo para estudar as provas antes que possamos...
А я сказал, что нам нужно больше времени.
Disse-lhe que precisávamos de mais tempo.
Мы сейчас в их системе, но нам нужно больше времени.
Entrei no sistema de armas, mas preciso de tempo.
Нам нужно убираться отсюда. У нас нет больше времени.
Temos de sair daqui, não temos muito tempo.
Нам нужно выкроить больше времени.
Temos de conseguir ganhar mais tempo.
Нам нужно проводить больше времени вместе.
Precisamos de passar algum tempo juntos.
Нам просто нужно чуть больше времени. Ты правда думаешь...
- Precisamos de mais tempo.
Нам просто нужно больше времени.
Só precisamos de um pouco mais de tempo.
Нам нужно больше времени.
É difícil de localizar.
Нам нужно немного больше времени.
Só precisamos de um pouco mais de tempo.
Нам нужно проводить больше времени вместе.
- Devíamos fazer mais coisas juntos.
Помните, нам нужно выиграть как можно больше времени для Тви`леков, насколько это возможно.
Lembrem-se, nós temos de dar o máximo tempo para os twi'leks possível.
Нам просто нужно немного больше времени что бы продолжить исследование Обелиска.
Nós só precisamos de mais algum tempo para continuar a nossa investigação sobre o marcador.
Нам обоим нужно больше времени. И я верю, что оно у нас будет.
Precisamos de mais tempo e acredito que o vamos ter.
Мы стали солидной командой. Нам нужно чуть больше времени, чтоб встать на твердую почву.
Temos uma equipa sólida, só precisamos andar um pouco em terra firme.
Нам просто нужно больше времени.
Só precisamos de mais tempo.
Может нам нужно немного больше времени, чтобы снова стать нормальными.
Talvez precisamos de mais algum tempo para voltar ao normal.
Валяйте. Нам просто нужно немного больше времени.
Só precisamos de um pouco mais de tempo.
Было бы больше времени, я бы так и сделал, но нам нужно уходить, Или нам на ужин не достанется ничего, кроме объедков.
Só se fosse noutro momento, mas devemos partir, ou comemos restos ao jantar.
Нам просто нужно больше времени.
Precisamos de mais tempo.
Нам просто нужно чуть больше времени.
Só precisamos de mais tempo.
- Нам нужно больше времени
- Precisamos de tempo.
– Нам только нужно больше времени.
Só precisamos de mais tempo.
- Понимаете, нам просто... нам просто нужно больше времени.
- Só precisamos de mais tempo.
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно время 74
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно время 74