Нам нужно кое traduction Portugais
307 traduction parallèle
Нам нужно кое-что сделать.
Eu tenho uma ideia...
Нам нужно кое.что обсудить. .
Há um assunto sobre o qual temos de falar.
Нам нужно кое-что ещё.
Queremos outra coisa de ti.
А теперь оставь нас. Нам нужно кое-что обсудить.
Vá, vai dar uma volta, porque temos de falar só entre nós.
Нам нужно кое-что изменить. Я не хочу, чтобы ты общалась с этими приятелями.
E vai haver mudanças, eu não quero que andes com esses teus amigos.
Нам нужно кое-что сказать тебе.
Queremos dizer-te algo.
Нам нужно кое-что ещё.
Nós precisamos de mais algumas coisinhas.
Нам нужно кое-что обсудить.
Há algo que temos que conversar.
Привет. Мне кажется, нам нужно кое о чём серьёзно поговорить.
Acho que há algo de que temos mesmo de falar.
Нам нужно кое-что согласовать.
Nós iremos pensar em alguma coisa.
Но нам нужно кое о чём поболтать, Никки.
Mas acho que temos que conversar, Nikki.
Сначала нам нужно кое-что сделать.
Há algo que eu tenho de fazer primeiro.
Стоп. Нам нужно кое-что прояснить.
Temos de esclarecer uma coisa.
Ну, эм, нам нужно кое о чем поговорить.
Precisamos de falar sobre uma coisa.
Только нам нужно кое-что сделать перед этим.
Sim. Só temos de fazer uma coisa primeiro.
Лили, нам нужно кое-что тебе рассказать.
Lily, nós temos de te contar algo.
Нам нужно кое-что отпраздновать!
Temos de festejar!
Сначала нам с Линком нужно кое-что обсудить.
O Link e eu temos uma coisa para falar, primeiro.
Нам нужно перевезти кое-кого на остров под названием Навароне.
Temos de levar um grupo á ilha de Navarone.
Нам нужно у вас кое-что узнать. Вы знакомы с сермьёй Вейс?
Conhece a família Weise, certo?
Они дали нам кое-какую информацию, но не дали то, что нужно.
Elas deram-nos algumas informações mas não o que precisamos de saber.
Нам нужно обсудить кое-что.
Temos de falar de algumas coisas.
Собственно, нам и нужно кое-что изменить... превратить в ничто, а потом обратно в нечто.
- Queria dizer... - Pretendemos passar de "algo". para "nada" e vice-versa.
Нам нужно обсудить кое-какие дела.
Agora, temos negócios que devemos discutir.
- Милая Если мне придется видеться с тобой Нам нужно сделать кое-какие изменения.
Se tenho de ser vista contigo, temos de fazer umas alterações.
- Нам нужно обсудить кое-что важное.
- Tenho algo importante para lhe dizer. - Estou a ouvir.
Мне надо собрать кое - что. Нам нужно поторопиться.
Tenho de ir até lá e começar a trabalhar a fundo nisto.
Нам нужно свободное место, чтобы сложить кое-какую лишнюю мебель на следующие пару месяцев, и похоже, у тебя есть место.
Precisamos de um sítio para guardar mobília nos próximos meses, e parece que tem espaço.
Ээ, нам нужно обсудить кое-какие моменты.
Temos alguns... pormenores a resolver.
Нам кое-что нужно.
Estamos aqui agora, e queremos outra coisa de ti.
Джорджия, нам нужно поговорить кое о чем.
Georgia, temos de falar sobre uma coisa.
Кое какие люди имеют то, что нам нужно. - И мы бы хотели это получить.
Umas pessoas têm algo de que precisamos... e queremos recuperá-Io.
Таким образом, у нас появится немного места... для того, чтобы поставитть кое-какие коробки... которые нам нужно сюда поставить, и...
Assim, vamos ter algum espaço... Para algumas dessas caixas e coisas... que precisamos por aqui, e...
Я должен показать тебе кое-что, но для этого нам нужно покинуть базу.
Há uma coisa que tenho de te mostrar, mas tenho de te retirar da base.
Ладно, нам на этой неделе нужно еще кое-что сделать.
Temos mais umas coisas para fazer esta semana.
Нам с ней нужно кое-что прояснить.
Mas, neste momento, gostaria de falar com a Tora. - Comigo?
Росс, нам с тобой нужно кое о чем поговорить.
Ross, vamos ter uma conversa.
Прежде чем мы зайдём слишком далеко сегодня, есть кое-что о чём нам нужно поговорить. Все знают о чём. Это в воздухе.
Agora, pessoal, antes de seguirmos em frente hoje, há algo sobre o qual temos de que falar.
Так, теперь серьезно, нам нужно сегодня кое-что сделать.
Ok. A sério, nós temos de avançar com o trabalho.
У меня куча всякого барахла, я вам отплачу. Куча барахла - это хорошо, но... нам нужно кое-что получше.
Porque, seja como for, não sou capaz de ver o caminho.
Нам с мамой нужно... кое-что решить, но ты и Карен всегда были и будете...
Eu e a tua mãe, tivemos questões a resolver, mas tu e a Karen estiveram sempre e estarão sempre...
Простите, что так заходим, но нам очень нужно с вами кое о чем поговорить.
Peço desculpa por aparecermos assim, mas precisamos de falar consigo.
Дело в том, Марисса... нам нужно вам кое-что сказать... об Эрике.
O que se passa, Marissa... é que há algo que temos que lhe contar.... sobre o Eric.
Сейчас решающий момент, и нам нужно победить кое-какого миллиардера
Chegou a hora do massacre, e nós temos um bilionário para massacrar.
И знаешь, есть кое-что очень важное, что нам нужно сделать как можно быстрее.
- " Me coma.
Ну, эээ, Джиллиан, нам нужно... нужно о кое чем поговорить.
Bem, Jillian, há... algo de que precisamos falar.
Гордон, Думаю, нам с тобой нужно кое о чем поговорить.
Gordon acho que tu e eu temos de esclarecer umas coisas.
Нам нужно, чтобы ты кое-чего сделал.
Precisamos que faças uma coisa.
Думаю, нам нужно обсудить кое-что.
Acho que precisamos discutir algumas coisas.
Хорошо, нам нужно сделать кое-какие | анализы вашему малышу
- Eu acho que foi o fogão. Muito bem, nós vamos fazer alguns exames ao bebé.
В обмен на это нам кое-что нужно от Вас.
Em troca, queremos uma coisinha de si.
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно время 74
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно время 74