Напишешь traduction Portugais
315 traduction parallèle
Напишешь :
Diga-lhe :
И если на этот раз ты напишешь что-то не так то умрёшь в ужасных муках.
E se não escreveres sobre aquilo que me convir a mim.. ... espera-te uma terrível tortura.
Что ты напишешь в своем рапорте для Долби?
O que vais dizer ao Dalby no teu L-101?
Ты мне напишешь?
Vais escrever?
Майо... Напишешь заявление об уходе.
Mayo, quero a tua demissão.
Ты больше не напишешь ни строчки о Вирхинии и Иоланде!
Não escrevas mais nenhuma linha sobre elas.
И это напишешь ты?
- E escreve-lo tu?
Ты не напишешь статью.
Não se atreva a escrever!
Она сказала, что если ты напишешь её отцу, что женишься на ней, - она будет тебя ждать.
Ela dizia-te que se escrevesses ao pai dela, prometendo casares-te com ela... ela esperar-te-ia.
Может даже про нас когда-нибудь напишешь, если станет туго с материалом.
E até pode ser que escrevas sobre nós, se estiveres desesperado por uma história.
Ты напишешь 4 письма, я отправлю 4 самых быстрых корабля в четырех направлениях.
Vós escreveis quatro cópias de uma carta. Enviarei os meus quatro barcos mais rápidos. Um em cada direcção.
Когда ты напишешь мне снова?
Quando voltareis a escrever-me?
А сегодня - что ты напишешь?
E o que vai escrever sobre hoje?
- Спасибо. Эй, Дибс, может напишешь книгу о том парне которого ты убил?
- Oiça lá, Deebs, por que não faz um livro sobre o tipo que matou?
Ее напишешь ты.
Devia escrevê-lo você.
Кстати, когда ты напишешь свои рецепты?
E por falar nisso, quando vais publicar as tuas receitas?
- Ты напишешь или как там - выйдешь на связь.
- Vais escrever ou ligar ou o que seja.
- " ы напишешь об этом в рапорте?
- Vais pô-lo no teu relatório?
Напишешь?
Queres?
Зато доклад по химии ты напишешь за час.
Mas acabavas o meu trabalho em menos de uma hora.
Возможно, потом ты напишешь книгу, мы снимем кино...
Talvez, mais tarde. Você escreve um livro, faz um filme de TV.
Всё, что ты напишешь, Дэнни, Прочту только я один.
Seja o que for que queiras dizer, Danny, serei eu a única pessoa a ler.
Ты напишешь об этом в своём сочинении, Дэнни? - Привет.
Vais pôr isso no teu trabalho, Danny?
Будет неприлично, если ты напишешь о моём магазине?
Seria um grande conflito de interesses escreveres sobre a loja?
Так ты напишешь?
Então escreves?
Напишешь... на бумажке... своё имя,...
Por apenas quatro pence. Escreve o teu nome num papel e põe-o na boca da cobra.
- Ты напишешь ему?
- Tu podes escrevê-lo.
Предполагалось, что ты напишешь к этому времени пять страниц включая захватывающий эпизод.
Já devias ter cinco páginas escritas, incluindo um incidente excitante.
- Дай слово, что не напишешь об этом в своей колонке.
Não podes pôr isto na tua coluna.
Ну, тогда ты напишешь бестселлер.
Nesse caso, escreves um bestseller sobre isso, não é?
Может ты напишешь что-нибудь для нашей свадьбы?
Podes escrever algo para ler no casamento?
Сэм, ты напишешь выступление президента и замечания Харрисона.
Sam, vais escrever os comentários de Harrison.
- Не волнуйся, крошка, напишешь.
- Não te preocupes, conseguirás.
- Ну, а что если что если ты напишешь в Джорджтаун письмо о том, что узнала, что Джорджтаун не главная цель того ученика и что это для него только запасной вариант.
Que tal assim? Podia escrever uma carta para Georgetown a dizer que descobriu que não é a primeira opção dessa pessoa e que ele usava Georgetown como último recurso.
- Да. - И ты напишешь об этом?
Vais escrever sobre ela?
Напишешь мой портрет?
Fazes-me o retrato?
- Может, ты напишешь его имя?
- Talvez o tenhas apontado?
почему не напишешь новую песню?
Porque não inventas outra canção? !
Не напишешь, не позвонишь.
Não escreves, não telefonas.
Потом, я думаю, это будет правильно... если ты напишешь небольшое послание этим детям... и дашь им понять, что ты сожалеешь... о том, что у них больше никого не осталось, хорошо?
Depois, acho que seria boa ideia escreveres uma carta àquelas crianças para lhes pedires desculpa por não terem mais ninguém, sabes?
Я - твой босс. Tы напишешь статью.
Tu vais escrever o arquivo.
Tы напишешь. Ведь ты профессионал?
Vais fazê-lo... porque és uma profissional.
- Конечно. - А мне напишешь?
- Queres fazer o meu?
Хорошо, я позвоню в газету, а ты напишешь завтрашнюю колонку.
Esta noite, envio um telegrama para o jornal e podes fazer amanhã.
Ты напишешь об этом и опубликуешь.
Para escreveres e publicares.
Ты напишешь новую историю своей жизни.
Vais escrever uma nova página.
Что ж, напишешь потом.
Vá lá, escreve meu pequeno.
Напишешь сам?
Calma.
Напишешь что всё под контролем.
Diz que a situação está sob controlo.
Что ты напишешь в своем резюме?
É isso mesmo, eles cospem!
Напишешь всё от руки.
Quero o trabalho escrito à mão.