English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Нашла что

Нашла что traduction Portugais

3,027 traduction parallèle
Ты нашла что-нибудь на них?
Conseguiu encontrar alguma coisa neles?
Нашла что-нибудь?
Encontraste alguma coisa?
Нашла что-нибудь про Фрэнки?
Descobriste alguma coisa do Frankie?
Нашла что-нибудь? Да.Винсента.
- Encontraste alguma coisa?
Нашла что-нибудь?
Descobriste alguma coisa?
Нашла что-нибудь?
Tiveste sorte?
Она прислала сообщение пару часов назад... сказала, что нашла его, но после этого не звонила.
Ela mandou-me uma mensagem há algumas horas a dizer que o encontrou, mas ainda não tive mais notícias.
Кажется, я кое-что нашла.
Acho que encontrei algo.
Джон Батори... - Если бы Элспет имел какое-то отношение к тому, что случилось, я бы сама его нашла.
- Se o Elspeth tiver algo a ver com o que aconteceu, vou descobrir por mim mesma.
Она боялась, что станет как ее мать, и как-то нашла в себе силы, чтобы поступить правильно.
Ela tinha medo de ser como a mãe, e, de alguma forma, encontrou forças e fez a coisa certa.
Я вообще не понимаю что я в тебе когда-то нашла. Ты - планету убивающий монстр!
Não sei o que vi em ti, seu monstro destruidor do planeta!
Майк хочет, что бы я навострила ушки есть ли толки на улицах о девушке, которую нашла Пейдж да о Солано.
O Mike quer que eu veja se alguém na rua fala da miúda da Paige e do Solano.
Химикаты, что ты нашла, отходы. Если смешать их с сульфидом водорода и диоксидом марганца, его влияние на тело человека может быть катастрофическим.
Os produtos químicos que encontraste, os resíduos, se misturados com gás sulfídrico e dióxido de manganês, os efeitos no organismo humano podem ser catastróficos.
Вот что я нашла.
Isto foi o que eu descobri.
Никогда не угадаешь, что я нашла на складе.
Adivinhe o que eu encontrei na sala de materiais.
Это я виноват. Она нашла работу в Вашингтоне, потому что меня туда переводили, но потом я решил остаться.
Ela arranjou um emprego em Washington porque eu ia ser transferido para lá, mas depois decidi ficar.
Есть. А пыльца, что я нашла?
E o pólen que eu encontrei?
Знаете, что я нашла?
Sabem o que encontrei?
Сэр, я нашла кое-что странное в записях Табиты Райерсон.
Senhor, encontrei algo estranho nos registos da Tabitha Ryerson.
Плоть высушена, но я нашла следы повреждений шейки матки, и под микроскопом видно разрыв тканей и кровотечение, что говорит об изнасиловании.
A carne está dissecada, mas encontrei provas de dano no colo do útero e cortes microscópicos mostram rompimento do tecido associado e hemorragia, o que é consistente com violação.
Мэриленда, Вирджинии и Делавэра, и, наконец нашла совпадение для чертежа, что дал мне Бут.
Maryland, Virginia e Delaware, e finalmente encontrei uma combinação para as plantas que o Booth enviou.
Когда приедет полиция, ты скажешь, что ты сама убежала и что я тебя нашла.
Quando a polícia chegar, vais ter de dizer que fugiste sozinha e que eu vim à tua procura.
Затем я запустила программу распознавания лиц через все фотографии что я нашла на чипе Фостера.
Então, usei um algoritmo de reconhecimento facial nas fotografias que recuperei até agora do chip do Foster.
Я тоже кое-что нашла.
Também encontrei uma coisa.
Я говорю, что нашла ваш номер на карточке, и судя по ней, я надеюсь, что вы её знаете, и что я смогу её отвезти домой...
Disse que encontrei o seu número atrás de um cartão, e por isso, espero que a conheça, para que eu possa levá-la para casa.
Что-нибудь нашла?
Encontraste alguma coisa?
Она сказала, что нашла это у ворот замка.
Disse que foi encontrado aos portões do Castelo.
Но я бы никогда не сделала этого, если бы не знала, что нашла человека, о котором могу заботиться.
Mas nunca o teria feito, se não achasse que tinha encontrado alguém de quem podia gostar.
Что ты нашла?
O que encontraste?
Да, но когда она пошла поставить бак на место, он показался ей тяжелым, так что она заглянула внутрь и нашла большой мешок мусора, который выбросил кто-то другой.
Não, mas quando ela foi colocá-los de volta, pareciam pesados. Então, ela olhou lá para dentro e encontrou um saco do lixo que outra pessoa tinha deixado.
Ёу, твоя подруга из Квантико нашла кое-что, на что стоит взглянуть.
A sua amiga de Quântico encontrou alguma que deveria ver.
Я думал ты ответишь, что нашла объявление в "Ежеквартальные Отбросы"
Acho que encontraste um anúncio na "Revista dos Malucos".
Ты встречаешься с убийцей, и все, что ты хочешь знать это как я тебя нашла? Нет, это...
Namoras com um assassino, e queres saber como é que te encontrei?
Мелани сказала, что когда она нашла его, она хотела его защитить, а другие словно озверели.
A Melanie disse que quando o encontrou, queria protegê-lo, e os outros tornaram-se violentos.
Ханна нашла письмо, где миссис ДиЛаурентис говорила, что не может больше его защищать.
A Hanna encontrou um e-mail em que Mrs. DiLaurentis diz que não pode protegê-lo mais.
Я бы предпочла, что б ты оставила её там, где нашла, но увы.
Preferia que a tivessem deixado onde a encontraram, mas não deixaram.
Я кое-что искала. Нашла?
- Estava à procura de uma coisa.
- Ты же спустилась не для того, чтоб сообщить, что нашла четыре миллиарда в бардачке.
Assumo que não vieste cá abaixo para me dizeres que - encontraste 4 biliões dólares no porta-luvas.
Соседка начала просматривать её почту, файлы и нашла такое, что встревожило её настолько, чтобы показать это агентам, которые уничтожили всё содержимое ноутбука.
A sua companheira de quarto começou a revisar os seus emails e depois alguns arquivos, e descobriu algumas coisas que são o suficientemente alarmantes para ter despertado a atenção de alguns agentes que vasculharam o computador todo.
Ты говорила, что наконец-то нашла себя со мной.
Voce disse que estava, finalmente, encontrar-se comigo.
Я скажу Бо, что благодаря тебе я ее нашла.
Vou assegurar-me que a Bo saiba que és a razão de eu a ter encontrado.
Он подтвердила, что где-то потеряла свой ключ и так и не нашла его.
Ela confirmou que tinha perdido a chave a dela e não voltou a aparecer.
Ты что-то нашла в моих карманах?
Por acaso encontrou algo num dos meus bolsos?
Эй... посмотрите, что я нашла.
Vejam o que encontrei.
Я нашла всех тех бедных животных, что ты убил за домом.
Contei tudo à tua mãe.
Может ли это значить, что я наконец-то нашла человека, без которого мне не жить?
Poderá ser que finalmente encontrei a pessoa sem a qual não consigo viver?
А теперь, ты нашла друга, Джейсона. Что ты думаешь о его отце?
Fizeste um amigo, o Jason, o que achaste do pai dele?
Я нашла кое-что по поводу Аруны.
Encontrei algo nos registos da Aruna.
Привет. Что ты нашла?
O que descobriste?
Да, знаю, потому что кем бы была мама без своего идеального носа? Она бы не нашла мужчину вроде тебя.
Sim, porque onde estaria a mãe sem o seu nariz perfeito?
Ни за что не поверите, что я нашла.
Não vão acreditar no que há nesta mochila!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]