Не бывать этому traduction Portugais
390 traduction parallèle
Не бывать этому.
Isto é impossível.
Не бывать этому!
Não! Não pode ser!
Так что попридержи свою риторику, Хиллари Родэм Клинтон,... потому что не бывать этому.
Deixa-te de retórica barata, Hillary Rodham Clinton, porque isso não vai acontecer.
И я не буду стоять здесь и яйца мять пока что нибудь не произойдет, откровенно говоря, не бывать этому.
Eu não me vou esfolar por uma coisa que, francamente, não é assim tão importante.
Всё. Не бывать этому и точка.
Fim da história, acaba aqui mesmo.
Не бывать этому.
Isso não vai acontecer, menina.
Не бывать этому!
Isto não pode ser!
Пока я здесь, этому не бывать
Não enquanto estiver aqui.
Этому больше не бывать.
Assim não pode ser.
Этому не бывать!
Escuso de preocupar-me.
Ну, этому не бывать.
Não contes com isso!
Ведь именно за его поимку я обещал тебе продажу рабов, но этому не бывать!
Em troca, prometi-te a venda dos sobreviventes... mas não os haverá!
Раз этому не бывать, так зачем об этом думать?
Nunca poderá acontecer, por isso não vale a pena pensar nisso.
Какой князь выдаст дочь... за нищего. Конечно, этому не бывать. Нет!
Darás um óptimo genro.
Но нет! У нас этому не бывать!
Não teremos isso aqui.
Я ни за что не проиграю это пари хотя если мои 9 звёздных игроков попадут в аварию завтра. Но этому не бывать.
Smithers, não há maneira de eu perder esta aposta a não ser, claro, que as minhas nove novas estrelas sejam vítimas de nove azares individuais e fiquem impossibilitadas de jogar amanhã.
На моем веку этому не бывать.
Não to permito.
Я знала что этому не бывать.
Sei que não podia ser.
Извините, этому не бывать.
Lamento, não vai acontecer.
Этому никогда не бывать!
Se o tipo se escapa... Não vai escapar, Jim.
Этому не бывать.
Não pode ser.
Но этому не бывать. Так что, я завязал.
Mas não foi esse o meu destino, por isso vou largar tudo.
Этому не бывать никогда.
Nunca vai acontecer.
Этому не бывать! Я не предам свою жену и братa.
Não vou trair a minha mulher, nem o meu irmão.
Умоляю вас, этому не бывать.
Pode tirar o cavalinho da chuva.
Этому не бывать.
Não vai acontecer.
Этому не бывать, Мэтью!
Isso nao vai acontecer, Matthew!
Этому не бывать!
Isto é intolerável.
Теперь этому не бывать.
Agora, já não vai acontecer.
Если вы просите информацию относительно Земной технологии, то этому не бывать.
Se me pede para recolher informações sobre tecnologia terrestre, isso nao vai acontecer.
Если бы был хоть один шанс заставить тебя вернуться! Но, конечно, этому не бывать.
Se soubesse que houvesse alguma hipótese de te forçar, mas é claro que isso nunca irá acontecer.
Но этому не бывать.
Mas isso não vai acontecer.
А этому не бывать. И самое главное, он знает, что я скажу это сегодня Гейлу. - И что?
Mas, acima de tudo, sabem que eu vou contar ao Gale.
Ну, этому не бывать.
Mas não vai acontecer.
- Этому не бывать!
Não existe "nós".
Этому не бывать никогда, и знаешь, почему?
Tu nunca vais estar no balcão, e sabes porquê?
Нет, этому не бывать!
Tu sabes que é mentira.
- Я знаю, что этому не бывать.
- O meu cunhado?
- Сынок, этому не бывать
Filho, isto não vai acontecer.
Этому не бывать.
- Isso não vai acontecer.
Ты что, мать твою, имел в виду, этому не бывать?
Que raio queres dizer com "não vai acontecer"?
Этому не бывать.
Isso não vai acontecer.
Этому не бывать. Нам надо ехать.
Isso não está a acontecer agora, vamos embora.
Что ж, жаль тебя разочаровывать, этому тоже не бывать, время так надрало мне задницу, как ты никогда не сможешь.
Bem, Desculpe-me desapontá-lo, mas não vai funcionar. O tempo chutou no meu traseiro mais do que poderias.
- Этому никогда не бывать.
- Não volta a acontecer.
Вот уж этому не бывать!
Isso nunca vai acontecer.
- Нет, этому не бывать.
- Nem penses.
Этому не бывать.
- Não vou permitir.
- Этому никогда не бывать.
Nunca vai acontecer.
Этому не бывать, потому что я не буду с тобой.
Tal não irá acontecer... porque nunca ficarei contigo.
- Этому не бывать. - Да.
- Não vai acontecer!
этому 109
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
не было времени 94
не было возможности 33
не было такого 109
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
не было времени 94
не было возможности 33
не было такого 109
не было 714
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было никого 23
не было бы 34
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
не бывает 89
не была 189
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было никого 23
не было бы 34
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
не бывает 89
не была 189