English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Не оскорбляй меня

Не оскорбляй меня traduction Portugais

42 traduction parallèle
Не оскорбляй меня.
Não me insultes, meu amigo.
Не оскорбляй меня. И не вмешивай в это парня.
Não me insultes e não metas o miúdo ao barulho.
Только не оскорбляй меня попытками объясниться.
Mas não me insulte, não me explique o óbvio.
Сайюри, не оскорбляй меня!
Por favor, não me insultes.
Не оскорбляй меня, Карлос.
- Não me insultes, Carlos!
- Не оскорбляй меня. Я нанимал опытных профессионалов заниматься этим.
A minha equipejá faz isso.
Не оскорбляй меня.
Não me insultes.
Не оскорбляй меня, и не оскорбляй её.
Não me insultes. Nem a insultes a ela.
- Не оскорбляй меня!
Não me insultes.
Да ладно, непослушный старший братец, не оскорбляй меня.
Vá lá, querido irmão, não me insultes.
И больше не оскорбляй меня, притворяясь, что ты меня не слышишь!
Não me insultes mais fingindo que não me ouves!
Не оскорбляй меня извинениями.
Não me insultes com desculpas.
Ты действовал вместе с Клаусом, занимаясь Бог знает чем, и не оскорбляй меня, пытаясь отрицать это.
Tens trabalhado com o Klaus a fazer sabe Deus o quê, e não me insultes por tentares negá-lo.
Не оскорбляй меня, называя своей работой. потому что я не твоя работа.
Não me insultes ao chamares de teu trabalho, porque não sou isso.
Не оскорбляй меня.
- Não me insultes.
Не оскорбляй меня, воительница.
Não me insultes, guerreira.
Блять не оскорбляй меня после того, что натворила.
Não me insultes, depois de tudo o que já fizeste.
– Не оскорбляй меня.
Por amor de Rayetso, estou a dizer-te a verdade.
Эй, не оскорбляй меня!
É um mentiroso. As palavras magoam.
Не оскорбляй меня.
- Não me ofendas, meu.
Не оскорбляй меня, Джоэл!
Não me insultes, Joel!
Не оскорбляй меня, не лги мне в лицо.
Não me insultes ao mentires-me na cara.
- Не оскорбляйте меня!
Não me insulte!
- Не говорите, что у вас есть чувство. - Не оскорбляйте меня, доктор.
- Não me diga que tem uma sensação.
Оскорбляйте меня, если вам от этого станет легче. Слова ничего не значат. Прошу прощения.
- Insulte-me se assim se sente melhor, eu não temo as palavras, com licença.
Не оскорбляйте меня, сэр. Я изобрел физику.
Não queira me ensinar, Senhor.
Ты меня не оскорбляй или я надеру тебе задницу.
Não me insulte ou te soco! .
Пусть вы повышаете свой голос на меня, но не приходите сюда и не оскорбляйте моих родителей!
Uma coisa é levantar a voz comigo, mas não venha para aqui descarregar em cima dos meus pais.
Не оскорбляйте меня.
Não me insultes.
Н-не оскорбляйте меня
Não me insulte.
- Не оскорбляйте меня.
Não me insulte.
Так что, пожалуйста, не оскорбляйте меня, говоря о мире.
Então, por favor... não me insulte com a paz.
Не оскорбляй меня.
- Não me insulte.
Не оскорбляйте меня.
Não me insulte.
- Голован, если хочешь, оскорбляй меня, приглашая своего самозваного гуру, но оскорблять Ричарда, унижать его - все равно, что пинать дитя, ничем такое не заслужившее.
Podes insultar-me o quanto quiseres com os teus Shylocks, mas insultar o Richard e humilhá-lo, é como pontapear uma criança que não merece.
Не оскорбляйте меня.
Só isso. - Por favor, não me insulte.
Не оскорбляйте меня.
Não insultem a minha inteligência.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]