Не плачьте traduction Portugais
69 traduction parallèle
Не плачьте.
Por favor, não chore mais.
Не плачьте.
Não deve chorar mais.
Ну, мамаша, что вы, не плачьте, это милые ребята.
Vá, não chore, a sua filha arranjou um homem de bem.
Не плачьте.
Não chore.
Не плачьте.
Não chores.
- Не плачьте, синьора.
Não chore, minha senhora.
Пожалуйста, не плачьте.
Mas não chore, minha senhora.
- Не плачьте, синьора.
Não, não... Venha, não chore.
Эй, полковник, не плачьте.
Coronel, seu choramingas!
Не плачьте, не плачьте.
Não chore, não chore.
Только не плачьте.
Por favor, não chores.
Не плачьте, хорошо?
Não devem chorar.
Не плачьте. Не плачьте.
Não chore, não chore.
И не плачьте слишком много.
E não chorem muito.
Не плачьте.
Melhoras.
- Леонтина, не плачьте. Они поженятся.
Não chore, eles vão se casar em breve.
Не плачьте.
Não chore, senhor.
Пожалуйста, не плачьте.
Por favor não chore.
Не плачьте, ради Бога!
Chorar mais, não!
Не стану говорить, "Не плачьте" ведь не все слёзы ото зла.
Não lhes direi para não chorar pois nem todas as lágrimas são más.
- Не плачьте.
- Oh, não chore.
- Не плачьте.
- Não chore.
Не плачьте, здесь ваша жизнь обрела смысл. Вы подопытный кролик в эксперименте, который вам не дано понять.
Não chores, dei um objectivo à tua vida, és a cobaia de uma coisa bem maior do que tu próprio.
Не плачьте. Я... Я только... пойду упакую всё для вас, хорошо?
Vou empacotar estes para vcs, tudo bem
Ну не плачьте
Não chore mais.
Не плачьте.
Não chore, senhora.
Хорошо, не плачьте, не плачьте.
Por favor, não chore, não chore.
Не плачьте по Джо Стромбелу.
Não lamentem a morte de Joe Strombel.
Пожалуйста не плачьте, Мисс Маршалл.
Por favor, não chore, Menina Marshall.
Папенька, пожалуйста, не плачьте.
Pai, por favor não chores. Por favor, pai.
Не плачьте, не плачьте.
Não chorem! Não chorem!
Не плачьте. Чего же вы плачете?
Não chorem.
Нет, нет, нет, Тихо, не плачьте.
Não, não, não. Não chorem.
Пожалуйста, тетя, не плачьте при нем!
Tia, não chore na frente dele!
Эй, не плачьте.
Não chore.
Ну, не плачьте вы так мадам, а то... Я заплачу тоже.
Por favor, não chore, senhora, ou vai-me fazer chorar também.
Не плачьте.
Acalma-o.
Не плачьте, пожалуйста!
Por favor, não chore.
Не плачьте. Пожалуйста, Дотти, только не это.
E o corpo de Miss Cavalli foi encontrado hoje.
А вы не плачьте.
Não chorem.
Не плачьте, синьора, все будет хорошо.
Não chore, que tudo se resolve.
Прошу, не плачьте.
Oh, por favor, não chore.
Не плачьте, матушка, пожалуйста.
Como pôde fazer isso comigo? Espionando seu próprio pai!
Пожалуйста, не плачьте.
Não chorem, por favor.
Не плачьте.
É horroroso.
Плачьте, ибо убийца - не пришлый человек, а один из нас.
De lástima, pois o assassino não é um desconhecido, mas um de nós.
Ваша светлость, не плачьте.
Excelência, não chore.
Нет, я имею в виду, плачьте на камеру не так тихо. Тихо.
O que quero é que chore para aquela câmara, ali.
Не плачьте.
Foi estrangulada.
В смысле, не заставляю, но если вы хотите, тогда пожалуйста, плачьте. Нет, нет. - Джейн.
Não, não quero, mas se quiser, então...
Только не... плачьте.
Não chore.