English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Не плачу

Не плачу traduction Portugais

479 traduction parallèle
Я не сумасшедшая, не истеричка,.. ... я даже не плачу.
Não estou louca nem histérica, nem sequer choro.
- Нет, я не плачу.
Não estou a chorar!
Но не плачу.
Não choro.
Всегда назьIваете меня мистером, когда я не плачу за закладную.
Trata-me por "você" quando tenho as prestaçöes da hipoteca em atraso.
О, Роз, милая, ради Бога, только не плачь. Я не плачу.
Ro, por amor de Deus não chores.
Я знаю, что ты хочешь сказать, но я не плачу за выпивку.
- Sei o que vais dizer, mas não digas... porque não estou a pagar por essas bebidas.
- Я не плачу.
- Estarei bem.
Но я никогда не плачу.
Eu não choro nunca.
Я не плачу...
Não estou a chorar.
Отнюдь не плачу.
Não estou mesmo.
- Я и за Эм Пэ не плачу. - Даже спрашивать не хочу... Что такое Эм Пэ?
Também não pago as I. U. As chamadas interurbanas.
... типа : "Слушай, я обычно за это не плачу".
"Normalmente não preciso de pagar".
Я никогда не плачу полную стоимость.
Nunca paguei tarifas na totalidade!
Я вообще не плачу налоги. Да.
Nem sequer pago impostos.
Я рада, что я не плачу.
Ainda bem que não estou a chorar.
Я не плачу, Норман.
Não vou chorar, Norman.
- Я не плачу вам, по меньшей мере три раза в месяц?
Pelo menos, três vezes por mês?
Всё, я больше не плачу.
Pronto, já passou.
Я не плачу в кино. И младенцы меня не умиляют.
Não choro no cinema, não me entusiasmo com bebés.
Мне нужны деньги, но я не плачу аренду, я живу дома.
Preciso de dinheiro, mas não pago renda. Ainda vivo com os meus pais.
Разве я не плачу по 2 доллара в день?
Pago-te dois dólares ao dia, não pago?
Я никогда не плачу за наркоту.
Vai-te lixar, nunca pago pela minha droga!
Я не плачу.
Eu não estou chorando.
Я не плачу.
Eu não estou a chorar!
Я не плачу ему за каждое дело.
Não é pago por serviço.
Я сама не знаю, почему я плачу
Não sei porque estou chorando.
Я плачу тебе не за то, чтобы ты пел, как канарейка.
- Não te pago para seres um canário. - Não, senhor.
Я ему не доверяю, но хорошо плачу, а ему этого мало. - Ему нужно больше денег.
Não confiava nele, por isso paguei-lhe bem, mas agora quer mais.
Я плачу пять тысяч ещё и за то, Чтобы никто не лез в мои дела.
Cinco mil notas é muito, e é o que eu pago para isso... Portanto ninguém tem de conhecer os meus assuntos.
Я плачу от радости. Я так давно не видела тебя.
Mãe, porque você está chorando?
Я так давно плачу вам взносы, а что такое богатство, до сих пор не узнал.
Pago juros há tanto tempo, que já me esqueci sobre o quê.
Не плачу.
Não.
Во-первых, я буду спать. А во-вторых, не хочу, чтобы он получил удовлетворение, слыша, как я плачу.
Segundo, não quero dar-lhe a satisfação... de ouvir-me a chorar.
{ \ cHFFFFFF } Я не плачу за аренду.
Não a pago.
Я плачу "Метро ТВ" 20 % за прокат зарубежом и в Канаде... и это всё не считая окупаемости!
Estou a pagar à Metro 20 % por todas as distribuições, estrangeiras e canadiana e isto, depois do desconto!
Я плачу не из-за тебя.
Não é por isso que choro.
Не соблаговолите ли вы вернуться... к работе, за которую я так щедро плачу вам?
Seria muito pedir que voltasse ao trabalho pelo qual lhe pago tão bem?
Это не я плачу.
Não sou eu que choro.
Не потому что я плачу тебе, а потому что ты этого хочешь.
Não por eu pagar mas porque tu queres.
- Не волнуйтесь ребята. Я плачу.
- Não se preocupem, eu pago.
- Не смотри, как я плачу.
Bart, não quero que me vejas a chorar.
Я не знаю, Я счастлив, видеть, что Спот спасся Я плачу.
Não estou certo, conselheira. Estou feliz por ver o Spot, mas estou a chorar.
Я плачу тебе не за болтовню.
Não te pago para falar.
Понял. Выкуп плачу не я.
Não sou eu que pago o resgate.
Я думаю, тебе лучше прилечь. Я тебе плачу не за то, чтобы ты думала.
Não te pago para pensar.
Я плачу не от радости.
Não estou a chorar de alegria.
"Плачу я нищете, а не тебе".
Pago a vossa pobreza, não a vontade.
В другой раз не отвлекай меня по пустякам, я плачу тебе такие деньги.
Se eu contratasse um inútil, teria que pagar o que lhe pago?
Я плачу тебе не за то, чтобы ты развращал моего ребенка.
Eu não lhe pago para perverter a minha filha.
Не позволяла им увидеть, как я плачу.
Nunca os deixaria ver-me chorar.
— Я плачу за аренду, а не за воду.
- Eu pago pelo aluguer, não pela água.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]