English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Не сделаю

Не сделаю traduction Portugais

2,519 traduction parallèle
Я никогда больше так не сделаю.
Nunca mais voltarei a fazer algo assim.
Вы не представляете, что она говорила мне, о том что я никогда не сделаю.
Não imagina o que ela me disse que nunca poderia fazer.
Твой босс не выпустит меня, если я этого не сделаю.
O teu patrão não me tira daqui para fora se não o fizer.
И, само собой, я не сделаю этого сейчас.
Certamente não será agora.
Думаю, ты знаешь, что я этого не сделаю.
Tu conheces-me.
Я не сделаю это без него
Não vou fazer isto sem ele.
Если я не сделаю это, они убьют ее.
- Se não o fizermos, vão matá-la.
Пока я этого не сделаю, уверен быть не могу.
Até o poder fazer, não posso falar com certeza.
Я не сделаю это один.
Não posso fazer isto sozinho.
Нет ничего, чего я не сделаю чтобы защитить моих детей, Френк
Não há nada que não faria para proteger meus filhos, Frank.
Я сказала, что я наложу тебе новую маску, так вот, я не уйду отсюда, пока не сделаю это.
Eu disse que ia pôr-te a cara nova, então não saio daqui sem o fazer.
Она заподозрит неладное, если я не сделаю.
Ela ia achar estranho se não o fizesse.
Знаю я эту твою уловку, когда ты так говоришь и думаешь, что я этого не сделаю.
Sei que é a tua maneira subtil de dizeres que não consigo.
Да, но если я этого не сделаю, Рэя Сьюарда завтра повесят.
Sim, mas o Ray Seward vai morrer amanhã se não o fizer.
я загружена сейчас, а ты не хочешь мне даже помочь я завязала. я больше этого не сделаю.
Estou a afundar-me neste momento e tu nem sequer consideras a hipótese de me ajudares. Para mim acabou-se. Não consigo fazer mais isto.
Если бы я использовала сицилийского поставщика, чего я не сделаю, мои расходы удвоились бы.
Se usasse um fornecedor siciliano que não faria, as minhas despesas duplicariam.
Ну, как бы мне хотелось... я этого не сделаю.
Eu até gostava, mas não faço isso.
Я не сделаю этого.
Não vou fazer isso.
Я уже признался, этот псих в капюшоне сказал мне, что убьет меня, если я этого не сделаю.
Já confessei, aquele doido do Arqueiro disse-me que me mataria se não o fizesse.
Я не сделаю этого вообще.
Não o faço.
Если я не сделаю этого сейчас, то у меня никогда не будет другого шанса.
Se não fizer isto agora, nunca terei uma oportunidade.
Так же, как я хотел бы пообещать, что если я завтра найду шприц с героином, то не сделаю укол.
Tal como gostava de lhe prometer que se encontrar uma seringa de heroína, não a espetarei no meu braço.
- Мм, я этого не сделаю.
- Não vou fazer isso.
На случай, если я этого не сделаю.
Caso eu não consiga.
Если я это сделаю, ты не сможешь его контролировать, и у тебя не будет никакой магии, пока заклинание действует.
Se eu fizer isso, não o irás controlar. E não poderás fazer magias enquanto estiveres com o feitiço.
Но если я сделаю это, если убью Холлиса Дойла для тебя, ты не сможешь вернуться сюда.
Se fizer isso, se matar o Hollis Doyle, não podes ficar aqui.
Даже если я сделаю эти снимки... я ни за что не могу вынести их. Охрана очень строгая.
Mesmo que consiga tirar as fotografias, não conseguirei trazê-las para fora, a segurança é muito apertada.
Если я не получу ответов, Я сделаю так, что то, что Никита сделала тебе будет выглядеть, как любовный ударчик.
Se não tiver respostas, vou fazer o que a Nikita lhe fez parecer um carinho.
Не скажу. Слушай, Богом клянусь. Я сделаю тебе по-настоящему больно, ясно?
Ouça, juro que estou prestes a aleijá-lo a sério se não me disser onde ele está.
Если ты не защитишь себя, это сделаю я.
Se não te vais proteger, eu protejo-te.
Если бы я не был вампиром, я бы не смог сделать 9 из тех вещей которые я сделаю с тобой, когда освобожусь.
Se eu não fosse vampiro, não poderia fazer nove das coisas que vou fazer-te quando estiver livre.
Ах, вы не возражаете, если я сделаю несколько копий с этих тарифных журналов?
É deste ano? - Deste mês. Importa-se que faça algumas cópias destes registos?
Не знаю, что я сделаю, но это ему с рук не сойдет!
Não sei bem o que vou fazer, mas ele não pode sair impune. - Não vai sair.
Прежде чем я сделаю еще что-то, Мне нужны доказательства, что вы его еще не убили.
Antes que eu faça qualquer coisa, preciso de provas de que vocês ainda não o mataram.
Сказала мне, что, если я так не сделаю, они убьют её.
Se não o fizesse, iriam matá-la.
Я могла бы сказать, что сделаю тебя своей тюремной подстилкой, Могла бы сказать, что я сделаю тебя своей покорной мышкой, и я буду спать с тобой даже если у нас не будет эмоциональной связи.
Eu podia dizer-te que vou fazer de ti a minha puta na prisão, eu podia dizer-te que vou fazer de ti o meu animal de estimação, que vou fazer sexo contigo mesmo que não tenhamos uma ligação emocional.
Я сделаю все что смогу но я бы не стал сильно надеяться
Farei o melhor, mas não teria tantas esperanças.
Если я одержу победу, то сделаю все, чтобы это не повторилось.
E se vencermos, vou assegurar-me que isso nunca mais aconteça. - Quando!
Нолан, если я узнаю, что ты что-то с ней сделал, что угодно, исключая ее уничтожение, я не просто тебя уволю, я завалю тебя судебными исками и сделаю так, что ты больше никогда не напишешь и строчки программы.
Nolan, se eu descobrir que tu fizeste alguma coisa além de destruir esse programa, não vou apenas despedir-te. Vou prejudicar-te com processos e certificar-me que nunca mais voltas a escrever outra linha de código.
Я знаю, что такое война, и есть много вещей, которые я сделаю ради победы, но не это.
Não, não venhas com essa! Eu sei o que é a guerra. Podemos fazer muitas coisas para vencer, mas isto não!
Он не ждал, пока я сделаю свой ход, ДиДжей.
Não esperaste o meu comando, DJ.
Послушай меня, говнюк. Ты можешь подумать, что знаешь кто я или что я сделаю в этой ситуации, а что нет, но ты даже не представляешь.
Ouça, seu monte de esterco, pode pensar que sabe o que sou, ou o que farei ou não farei nesta situação, mas não faz ideia.
Ты пережила столько, сколько мне не под силу, и, если я хоть как-то могу сделатьтебе приятное, я сделаю это.
Suportaste tanto que eu não poderia retribuir que se eu puder melhorar o que seja para ti, eu melhoro.
Ну... Это не секрет, что я сделаю все что угодно для моего ребенка.
Não é segredo que faço de tudo pelos meus filhos.
Не возражаете, если я сделаю. Хорошо. Все правильно.
Não se importe se eu fizer.
Хорошо. Ладно, ну я точно... сделаю "не знаю чего" сколько смогу.
Está bem, irei fazer o "sei lá" o máximo que puder.
- Знаете, что я сделаю? Пока не найду понятный закон, не подпишу ни одного!
Enquanto a lei não estiver clara, não assino!
Я сделаю вид, что ничего не было.
Vou fingir que não aconteceu.
Я сделаю всё, чтобы её не приняли ни в Мальборо, ни в Гарвард-Вестлейк, вообще никуда.
Vou garantir que ela seja banida de Marlborough, Harvard-Westlake, todas elas, porque o teu marido comeu a minha namorada.
Так, смотри, ты продолжишь покупать мне напитки, Я сделаю не зависимо от того, что ты говоришь.
Bem, se continuares a pagar-me bebidas, eu vou até ao fim, digas o que disseres.
Столько всего чего можно бояться к примеру то, что я сделаю с тобой если твоя подруга Бонни не прекратит прятаться
Tal como aquilo que te farei se a tua amiga Bonnie não sair do esconderijo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]