English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Сделаю вид

Сделаю вид traduction Portugais

104 traduction parallèle
Я сделаю вид, что всё по-прежнему.
Fingirei não ter notado nada.
Сделаю вид, что я этого не слышала.
- Vou fingir que não te ouvi dizer isso.
Сделаю вид, что я этого не слышал.
Acompanhar-me-ão num repasto.
- На холмах. Я сделаю вид, что ищу грибы или улиток, и не вижу её.
Na colina, fazendo parecer que procuro caracóis ou cogumelos.
Даже если не вижу то что Вы видите сделаю вид.
Mesmo que não veja o que você vê, vou vê-lo seja como for.
- Петров. - Да? Я сделаю вид, что не слышал ваши замечания, когда буду писать отчет.
Petrov, vou tentar esquecer de pôr seus comentários no meu relatório.
- Я знаю, что ты расстроен, поэтому сделаю вид, что не слышал твоих слов.
- Sei que estás chateado, por isso, vou fingir que não disseste isso.
Сделаю вид, что получил работу.
Faço de conta que o lugar é meu.
Вы мне расскажите, а я сделаю вид, что ничего не знаю.
Se me disseres, eu posso fingir que fiquei surpreendido.
Ты иди и напиши что-нибудь для Ридерз Дайджест... Я пойду домой и сделаю вид что голоден.
Vá escrever alguma coisa para a Reader's Digest, que eu vou para casa fingir que tenho fome.
Я сделаю вид, что ремонтирую, а ты поищи Дарвина.
Eu finjo estar a arranjar. Procura o Darvin.
Я сделаю вид, что не вижу его.
Vou fingir que não vi.
Я сейчас скажу кое-что, но сделаю вид, будто я этого не говорила.
Tu sabes, eu vou só dizer isto e fingir que não o disse.
Я сделаю вид, что ничего не слышал.
Vou fingir que não ouvi isso.
Я не буду тебя обнимать, не буду желать тебе удачи, но я заткнусь, я буду сидеть тут, пить кофе и сделаю вид, что я злюсь.
Não vou abraçar-te, nem desejar-te sorte mas vou ficar calado, sentado a beber o meu café e a fingir que estou zangado.
Я сделаю вид, что не слышала этого.
Eu vou ignorar essa.
Я просто положу их обратно в карман и сделаю вид, что этого не было.
Vou pôr isto no bolso e fazer de conta que não aconteceu nada.
Даже если она будет истекать кровью возле трассы, я сделаю вид, что ее не вижу.
Se estiver a sangrar na berma da estrada, conduzo e finjo que não vi.
Я сделаю вид, что понимаю, о чём вы и просто соглашусь.
Acho que não entendo o que acabou de dizer.
Не знаю, что ещё сказать. Сделаю вид, что я не нахалка.
Não sabendo que mais dizer, ou fingindo que desconhece a sensação.
- Супер. Сделаю вид, что мне интересно.
- Vou fingir que estou interessado.
Я получу призовые очки, если сделаю вид, что меня это волнует?
Ganho mais pontos se fingir que me importo?
Я сделаю вид, что этого разговора не было
Vou fazer de conta que não existiu esta conversa.
Ну, что ж, положим, я сделаю вид, что долга нет в обмен на небольшую услугу.
E se eu cancelar a dívida em troca de um pequeno favor?
Я сделаю вид что это было "да".
Vou interpretar isso como "sim".
Знаешь что? У тебя сегодня был очень напряженный день, Так что я сделаю вид, что не слышал, тех вещей, которые ты сказал о моей жене.
Dell, Eu sei que tu agora estás sob muita pressão, por isso eu vou fingir que tu não disseste essas coisas todas sobre a minha mulher.
Сделаю вид, что не заметила, удивления на твоем лице.
Obrigado, amor. Foi fingir que não ouvi o tom da surpresa.
Эм, а я вернусь туда сейчас же и сделаю вид, что я не причем.
Eu vou voltar para lá e fingir que não sei nada.
Я сделаю вид, что не заметил.
Vou fingir que não vi isso.
Я сделаю вид, что этого разговора не было.
Vou fingir que não ouvi nada disto.
" начальства спадЄт интерес, € сделаю вид, что зацепки исс € кли, и дело так наверху и повиснет.
Os chefes vão perder interesse, Finjo fazer mais umas coisas, e depois volta para a administração.
Я сделаю вид, что ты этого не спрашивал.
Vou fingir que não disseste isso.
Сделаю вид, что не слышал этого.
Está bem, faz de conta que não te apanhei.
Если наденете костюмы, я Сделаю вид, что мы не знакомы. Да, да.
Se vocês forem mascarados, vou mesmo fingir que não nos conhecemos.
Ладно, я сделаю вид что Фирс здесь.
Certo, vou fingir que o Firs está aqui.
Сделаю вид, что не слышал этого.
- Estou a ignorá-la. A ignorar-me.
Я сделаю вид, что мне надо работать.
Agora, vou fingir que trabalho.
- Сделаю вид, что не слышала этого.
Vou ignorar isso.
Я забуду, что ты сказал и сделаю вид, что не слышал.
Vou fingir que não ouvi, e vou entrar.
На этот раз я сделаю вид, что ничего не видел.
Bem, vou ignorar desta vez.
Ладно, слушай, я верю в то, что вижу перед собой, и иногда я даже в это не верю, ладно, но если тебе от этого полегчает, в следующий раз я сделаю вид, хорошо?
Está bem, ouve eu acredito no que posso ver, e às vezes, nem nisso, está bem? Mas se isto te faz melhor, eu finjo da próxima vez, está bem?
- Сделаю вид, что ты и не спрашивал.
Vou fingir que não me pediste isso. Porquê?
сделаю вид, что я - это ты.
Finjo que és tu.
Наверное, сделаю вид, что я ещё не совсем упала духом, и попробую идти по жизни дальше.
Bem, acho que vou fingir que não estou petrificada e tentar seguir em frente com a minha vida.
Поскольку сейчас экстремально стрессовая ситуация, я сделаю вид, что ты не просил меня нарушить дюжину протоколов и передать тебе данные, что находятся вне твоего уровня доступа.
Devido a estas circunstâncias, vou fingir que tu não exigiste que eu violasse uma dúzia de protocolos para te dar informações que estão acima da tua alçada.
Я сделаю что-нибудь, за что люди запомнят меня... вот почему я изобрел новый вид летающей машины.
Tenho de fazer algo memorável. Foi por isso que inventei uma nova máquina voadora.
Я сделаю вид, что этого не слышал.
E espero que perceba isso como uma resposta definitiva.
Пойдем со мной, сделаю вид, что ничего не было.
Sai.
Нет, я сделаю такой вид. Я ей велела принять его предложение.
Pois vou fingir, eu disse-lhe para aceitá-lo.
Я сделаю из тебя бойца. Что за вид?
Já agora, mostra um pouco de respeito!
Сделаю вид, что поверил тебе.
Vou preferir acreditar em ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]