Немного назад traduction Portugais
177 traduction parallèle
Немного назад, девушка. Еще чуть-чуть.
Um pouco mais para trás.
Да? Наклонить ее и сдвинуть немного назад, чтобы открыть лицо.
Talvez inclinando-o um pouco para trás, assim.
Возвратимся немного назад и глянем, насколько ты был умён до сих пор!
Volte alguns passos e veja o quão inteligente vc tem sido até agora.
- Камера 3, немного назад.
- Câmara três, para trás.
Простите... подай немного назад...
É melhor afastar.
- Немного назад.
Afasta-te um pouco! Mais!
Еще немного назад.
Sim, para trás.
Позволь, я всего на секунду вернусь немного назад.
Deixa ver se entendi.
Подождите, немного назад... никто мне ничего не сказал.
Espera um minuto... ninguém me diz nada.
Когда будешь бить, передвинься немного назад.
Pode querer segurar um pouco a bola.
Почему бы тебе ни отойти немного назад, так будет безопасней.
Fique mais para trás, só por segurança.
Немного назад! Фуэтэ! Следи за защитой!
Levanta a perna.
- Наклонись немного назад, Харрис.
- Inclina-te um pouco, sim, Harris?
Лови. Хорошо. Немного назад.
Muito bem, mais para trás.
Так, отойдите вне немного назад.
Posso pedir-lhes para se afastarem um pouco?
Немного назад.
Um pouco mais para trás.
Ты не против, если я перемотаю немного назад?
Podes rebobinar um bocadinho?
Я отвожу свою руку немного назад...
Eu conheço-te. Tentei seguir a carreira de actriz há uns tempos.
Теперь немного назад.
Peter, volte um pouquinho para a esquerda.
Отойдите немного назад.
Pode recuar um pouco?
Прокрутите немного назад.
Deixe ouvir novamente.
Наши предки 500 миллионов лет назад были рыбами, питающимися с помощью фильтрации, немного похожими на миног.
Os nossos ancestrais agora, 500 milhões de anos atrás, eram peixes filtradores de alimento sem maxilas, como pequenas lampreias.
Подвинь сиденье немного назад.
Recua o banco um pouco.
Плечи назад, подбородок немного вперед, Пелле.
Os ombros para trás e o queixo levantado.
Два года назад. Впрочем, работы немного.
Foi há uns anos, mas não há muito para gerir.
- Наверное, я немного расстроился из-за волос пару лет назад. Они стали выпадать, и я кое-что сделал.
Ralei-me um bocado quando há anos o cabelo me começou a cair, e resolvi esse problema.
Потяните ее вверх и назад совсем немного.
Puxe-o para cima e para trás mas só um niquinho.
Какова Ваша реакция на недавние заявления, связывающие Вас с певцом-бисексуалом Брайном Слэйдом, который разыграл собственное убийство 10 лет назад в Лондоне? - У мистера Стоуна вечером будет ещё немного времени.
Como reage a alegações recentes ligando-o ao cantor pop bissexual que encenou o seu próprio assassinato num palco faz esta semana dez anos?
Примерно год назад. У меня было немного денег. Вложил их в лизинг.
Arranjei algum dinheiro com a venda duns minérios... trabalhei entre aqui e L.A. desde aí.
Сдай назад немного.
Podes recuar um pouco?
Что же, мой день был немного лучше несколько секунд назад, но и так нормально.
O meu dia estava muito melhor há uns segundos.
Не волнуйся, Ики отхватил немного денег пару лет назад.
Não te preocupes. O Iki já fez uma cena destas há uns anos atrás.
Я собирался прийти домой, немного отдохнуть, затем вернуться готовым на свежую голову искать решение, но час тому назад меня осенило, как Архимеда в ванне...
Eu só queria vir a casa, descontrair e começar a pensar numa solução. Aqui há uma hora, ocorreu-me, como o Arquimedes na banheira.
ѕредставим это так, мо € мать умерла... неделю назад... и € немного переживаю из-за этого.
Quando ela passar, a minha mãe morreu há uma semana. E eu estou a ter dificuldade em ultrapassar a dor.
Я немного отошел, потом вернулся назад. " Извините, у вас не найдется листочка бумаги?
Eu ando um pouco, depois volto.
Хотя два дня назад я купила немного рисового вина, чтобы сделать уксус.
Eu realmente comprei arroz e vinho à dois dias atrás para fazer vinagre.
Послушай, тебе не кажется, что ты немного импульсивна, выходя замуж за парня, с которым ты познакомилась всего несколько месяцев назад?
Olhe, não acha que está a ser um bocadinho impulsiva ao casar com um tipo que só conhece há alguns meses?
Мы шагнем назад, когда получим здесь немного свежего воздуха.
Nós recuamos quando tivermos algum vento a soprar aqui dentro.
Но потом я почувствовала себя немного глупой, ведь последний раз мы разговаривали 11 лет назад.
Mas senti-me um pouco estúpida, porque já passou cerca de 11 anos, desde a última vez que falamos.
Стой, назад. Немного отмотай. Стоп.
Podes rebobinar um pouco?
Сегодня, но немного раньше утром, 50 лет назад я сказал : "прощай" моей любови одним вечером но она была очень сильной.
Hoje, neste início de manhã, faz 50 anos desde que eu disse adeus para um amor de uma noite, mas que foi tão forte.
Я понимаю, что вы чувствуете. Моя жена бросила меня год назад. Я тогда... немного тронулся.
Olhe, eu entendi, eu sei como se sente, a minha esposa deixou-me há um ano atrás... eu também fiquei um pouco maluco.
* Я немного выпил час назад * * и сильно захмелел *
Eu bebi um pouco a mais à pelo menos uma hora atrás. Na rua esta noite "
Жизнь Ральфа немного изменилась после того, как он сбежал из тюрьмы шесть месяцев назад.
A vida do Ralph deu algumas voltas interessantes desde que saltou os muros da prisão à 6 meses.
Но сначала, мы отмотаем немного времени назад.
Mas primeiro precisamos de voltar atrás um pouco.
Немного подправить, и он сработает. Ладно, сейчас мотанемся назад в прошлое, и принесем.
Certo, voltaremos no tempo e o pegaremos.
Но она сбежала назад в Северную Корею, поэтому вариант немного неприемлем географически. А как насчёт Лесли Уинкл?
Mas ela desertou para a Coreia do Norte, portanto, é geograficamente indesejável.
Когда я откидываюсь назад, она немного впивается в спину.
Quando me encosto, há uma pancada.
Мне неловко просить об этом, но не могли бы мы немного вернуться назад?
Odeio ter que pedir isto, mas seria possível voltarmos um pouco atrás?
Потому, что мы проверили твои смс-ки, и, опс, мы нашли одну, отправленную пару недель назад немного странной. Правда?
- A sério?
И мне 43, и я немного молода для этого и мой врач сказал, если я хочу забеременеть, мне стоило сделать это вчера или может быть, пять лет назад.
Tenho 43 anos e sou um pouco nova para isso, e o médico disse que se quisesse engravidar, devia tê-lo feito ontem ou... há cinco anos.
назад в будущее 68
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути не будет 19
назад пути нет 55
назад в машину 16
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути не будет 19
назад пути нет 55
назад в машину 16
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного ниже 27
немного воды 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного ниже 27
немного воды 35