English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Нет места

Нет места traduction Portugais

1,112 traduction parallèle
- Там нет места для переговоров.
- Não é negociável.
В политике чести нет места, мой друг.
Em politica, nada é uma questão de honra meu amigo.
Для меня тут нет места.
Não há lugar para mim aqui.
У меня нет места под адрес.
Onde ponho o endereço?
Человеку, который верит в такие вещи и собирается остаться чистым Нет места в этом мире.
Alguém que acredita em tais coisas e tenta permanecer puro não tem lugar neste mundo.
Я же тебе говорил - для белки нет места.
- Disse-te que já estávamos cheios.
Можешь представить, что пронеслось в моей голове.. ... когда я увидел, что под столом нет места.. ... для меня и детей?
Imagina o que me passou pela cabeça, quando vi que não havia espaço debaixo da secretária para mim e os meus pequenos?
У меня здесь нет места для ног.
Não tenho espaço para as pernas atrás.
В котре нет места "рокировке" или сбережению "ресурсов." Здесь для победы нужны дерзкая стратегия и решительные действия.
O Kotra não é sobre "reagrupar" ou colecionar "bens", é sobre estratégia destemida e ação decisiva.
Оставь. Нет места.
Não há espaço para isto.
В этой гонке нет места показухе.
Não podemos perder esta corrida.
Нет места для чистоты.
Não posso acreditar que a minha filha está morta.
В это команде нет места трусам.
Não há lugar para medricas nesta equipa.
Там нет места женщине.
Não é lugar para uma mulher.
- Там нет места!
- Não há espaço!
Но здесь нет места...
Mas não há espaço...
Позвольте сказать, там нет места чтобы что-то добавить ( excess = XS ) туда.
Não tinham espaço para excesso nenhum.
Нет места для эмоциональных ошибок.
Não há nenhuma margem para erro.
В этом мире для меня просто нет места.
Não há lugar para mim neste mundo.
У меня нет места, куда бы я мог вернуться.
Não tenho para onde voltar.
- Мне нет места в этом мире.
- Eu não tenho lugar no mundo deles.
В этом отделе, Уоррик, нет места субъективности. И ты это знаешь.
Neste departamento não há lugar para subjectividades.
Нет места для картин.
Não há espaço para imagem.
Этого места нет даже на карте. Как вы туда добрались?
Este lugar nem sequer aparece no mapa.
У меня места нет. Я наверно перевезу это в свой дом в центре.
Podia pôr tudo no meu prédio no centro...
Нет. Нам всё время не хватало места, куда ложить почту.
Queixamo-nos sempre de não ter onde pôr o correio.
У тебя просто нет подходящего рабочего места.
Não tens uma secretária decente.
Нет причин срываться с места в карьер. Вы не обязаны прямо сейчас заниматься работой.
Sabe, não há razão para apressar as coisas.
Но теперь, даже если это случится, мне нет там места.
Mas agora sei que mesmo que o fizesse não teria lá um lugar.
И тебе в ней места нет.
E tu já não dormes nela.
- Здесь нет места компромиссам.
- Sem concessões.
Там нет места для еще одного.
... Há espaço para mais um
Они в моей каюте, потому что лучше места нет.
Estão nos meus aposentos, não havendo lugar melhor.
Они из места, где они абсолютно одиноки. Больше там нет ничего живого.
Vivem em um lugar sem nada, Vazio
Он тяжело ранен, на нём места живого нет.
Está tão ferido que o Wade diz que aquilo é pior que um passador!
- Извини, но для тебя места нет.
- Lamento. Não há lugar para ti.
Сейчас я знаю это, нашим сердцам больше нет здесь места.
Agora, eu sei... Porque o espaço já não habita mais os nossos corações.
- Нет, у нас слишком мало места.
É para as crianças! Não, não há farinha nem espaço nos vagões.
Нет такого места.
Esse sítio não existe.
Послушай, я не хотел, чтобы так всё получилось. Но сейчас для меня нет спокойного места.
Nunca andei na estrada, nem fui ao Grand Canyon, nem a sítio nenhum.
Мало места, нет выхода, шесть против двух.
É apertado, sem fuga, seis para dois.
Нет, я верну все на свои места.
Não, retiro o que disse.
Все говорят : если хочешь выйти замуж,.. ... лучшего места нет.
Todos dizem que se queres casar... este é sitio ideal para encontrar alguém.
Нет, в этой телеверсии все клёвые места вырезали.
Não, todas as partes boas são cortadas para a televisão.
Особенно, если у тебя нет денег, места, где остановится.
Especialmente se não tens dinheiro, nem sitio onde ficar.
У меня места нет.
Não tenho muito espaço.
А нет ли более уединенного места, чтобы мы могли поговорить?
Podemos falar nalgum sítio mais privado?
И нет другого такого времени и места в документированной истории, где бы произошло такое событие, как это.
Não há outro sítio na História, em que tenha ocorrido um evento como este.
В комитете по иностранным делам нет свободного места для Митчела.
Não há vaga nos Negócios Estrangeiros para o Mitchel.
Вы не могли найти другого места? Нет.
Não há montes de restaurantes como este?
Эти парни хороши. На этом острове нет безопасного места.
Acredite, nesta ilha não há lugar seguro!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]