English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Ничего не делайте

Ничего не делайте traduction Portugais

111 traduction parallèle
Ничего не делайте, а то я решу, что вы меня хотите убить, и разорву сделку.
Se tentarem alguma coisa, arranjarei maneira... de terem de matar-me ou de desistirem.
Пошлите его в отель и ничего не делайте, пока я с вами не свяжусь.
Manda-o aqui para o hotel e não faças nada até te contactarmos.
Или стойте и ничего не делайте, м-р Скотт.
- É isso ou não fazer nada, Sr. Scott.
Больше ничего не делайте!
Não faça mais nada.
Итак, если нам по дороге встречаются копы,.. -... ничего не делайте пока я вам не скажу.
Se nos cruzarmos com algum digno agente da autoridade, ninguém faz porra nenhuma enquanto eu não fizer.
Только мне ничего не делайте.
Por favor, nao me façam nada!
Нет, ничего не делайте.
Nem sequer lhe toquem.
Позвольте мне воспользоваться ими. Но сами ничего не делайте.
Mas vocês não devem fazer nada, perceberam?
Ничего не делайте, пока не начнется атака, иначе они могут заметить.
Não faça nada até o ataque começar ou eles poderão notar.
Ничего пока не делайте, ничего не делайте.
Não façam nada, por agora, nada.
... ничего не говорите, ничего не делайте.
Não diga nada, nem faça nada.
Нет. Нет, ничего не делайте.
Não, não façam nada.
- Ничего не делайте.
- Não falam nada.
Заебись. Просто вообще ничего не делайте, хорошо?
Está bem, sabe que mais?
Что нам теперь делать, мистер Ренхолм? Ничего не делайте. Сидите тише воды.
E lembrem-se... há sítios mais abaixo... da cave.
Ничего не делайте.
Imediatamente.
Ничего не делайте, пока не поспите.
Não faça nada enquanto ela estiver a dormir.
Ничего не делайте.
Eu venho já.
Ничего не делайте.
Esperem! Não façam nada.
И ничего не делайте, пока я ни вернусь.
Não faça nada até eu voltar!
Я хочу, чтоб Вы не угодили в беду. Просто ничего не делайте вплоть до завтрашней конференции.
Só quero que fique fora da confusão, não faça nada até a teleconferência de amanhã.
Не делайте ему ничего!
Páre!
Вот так. Но если опять это чемоданчик Бернадет, тогда ничего не делайте, ничего, умоляю вас.
Mas se ainda for a mala da Bernadette, não diga nada.
Не делайте ничего о чем вы можете пожалеть.
Não faça nada de que se arrependa.
Не делайте ничего до моего прибытия.
Espera que eu chegue.
Только не делайте мне ничего.
- Sim. Não me magoe.
Не делайте ничего, что может привлечь их внимание.
Vou investigar.
Не делайте нам ничего.
Não nos faça mal.
Не делайте мне больно, я ничего не украсть, я просто спать. Пожалуйста!
Não bater, mim não roubar, só dormir!
Не делайте ничего.
Não faça nada.
Ничего не исключайте и не делайте никаких предположений.
Usem-na. Não ponham nada de parte, nem façam suposições.
Не делайте ничего, чего бы я не сделала.
Não faça nada que eu não fizesse.
Пожалуйста, не делайте ей ничего.
Por favor... Não lhe faça mal.
Ничего тут не делайте без меня.
Não facas nenhuma asneira até eu chegar aí a baixo.
Вам знакома процедура. - Делайте, что они говорят, но ничего не говорите им.
Façam o que eles mandarem, mas não digam nada.
Не делайте ему ничего!
- Por favor, não lhe façam mal!
Не делайте ничего глупого.
Nao façam nenhuma estupidez.
Пожалуйста, не делайте ничего моей дочери.
Por favor, não faça mal à minha filha.
Ничего не делайте.
Não fazer nada.
Ничего не делайте!
Não façam nada.
- Прошу вас, не делайте ничего.
- Não faça nada, por favor. - Como?
Не делайте ничего такого, и завтра утром он проснется с мамочкой.
Não faça coisas para ele amanhã acordar sem mãe.
Развлекайтесь, девочки. Не делайте ничего такого, что сделала бы я.
Divirtam-se, meninas.
Я вас не трогаю, и вы ничего со мной не делайте.
Porque tenho de ser honesta contigo, isto parece muito inapropriado.
Послушайте, просто ничего не делайте.
REELEJAM A LISA PARA PRESIDENTE DA ASSOCIAÇÃO
Он же ясно сказал : "Не делайте ничего, чтобы спровоцировать его или..."
- Acredita, é uma má ideia. Ele disse especificamente : "Não façam nada para o antagonizar ou..."
Да. Я не могу этого сделать. Делайте, что хотите, я вас не выдам, но я ничего делать не буду.
Vocês façam o que quiserem, eu não contarei nada, mas eu não vou fazê-lo.
Не делайте вид, что вы ничего не понимаете.
Não finja que não sabe, Topsy Kretts.
Не делайте ничего.
Não farei nada.
Не делайте ничего.
Não façam nada. Nada.
Ничего не делайте.
Não quero que façam nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]