English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Ног

Ног traduction Portugais

2,729 traduction parallèle
Знаешь, я только что перевернул свою жизнь с ног на голову ради тебя, и если ты собираешься выбрать кого-то другого, я хотел бы узнать об этом как можно скорее.
Virei a minha vida de cabeça para baixo por tua causa, e se fores deixar-me por outro, avisa-me o quanto antes.
Астма, изжога... синдром усталых ног, боязнь за здоровье...
Asma, azia... Pernas doridas, ansiedade de bem-estar...
Вот, что бывает, если позволить обезьяне сделать тебе массаж ног.
É o que dá pedir a um macaco para massajar os teus pés.
Нам надо просто пересидеть здесь 10 минут а потом мы побежим со всех ног к станции.
Esperamos 10 minutos e corremos.
Даже когда вы думаете, что уходите в закат, молния может свалить вас с ног.
Quando pensas que estás a dançar ao pôr do sol, um raio pode cair e acabar contigo.
... Вы что, решили обслюнявить мою подругу с ног до головы?
Por que estão todos a babar-se para cima da minha amiga?
Со всех ног.
O mais rápido possível.
что ты делаешь между моих ног? Нет! Чувак!
O que estás a fazer às minhas pernas.
У меня между ног и не такие "кабаны" бывали.
Já tive coisas maiores entre as pernas.
Мускулатура ваших ног и ваши плечи указывают на определённую упругость, которую я нахожу довольно заманчивой.
A musculatura das suas pernas e ombros sugerem uma elasticidade que eu acho... bastante tentadora.
О, ты имеешь в виду тюрьмы для ног?
Estás a falar de prisões de pés?
Желание взять за объект шутки такое ужасное понятие, как педофилия, и перевернуть его с ног на голову, чтобы сотворить нечто милое и невинное, как детская любовь, говорит о том, что шутка была написана женщиной.
A ideia de pegar num assunto tão perturbador como a pedofilia... e virá-lo do avesso, passando para algo doce e inocente como o amor de jovens... diz-me que esta piada deve ter sido escrita por uma mulher.
Наверное, это их ног дело. - Чьих?
- Provavelmente foi um deles.
Вообще-то я знала одного парня, который умел играть на ксилофоне пальцами ног.
Mas conheci um homem que tocava xilofone com os pés.
Вы должно быть все с ног сбились, отлавливая преступников у себя в кабинетиках.
Deves fartar-te de correr atrás dos criminosos, sentado na secretária
С ног до головы!
Cada frincha! Cada fresta!
Потом он направил её мне между ног... Потом он вставил её внутрь меня.
Depois, colocou-a no meio das minhas pernas... e empurrou-a para dentro de mim.
Потом он просунул его мне между ног, и я ощутила, как холодная сталь проникает в мою промежность.
Depois, ele colocou-a no meio das minhas pernas... e senti o aço gelado dentro de mim.
Бизл обоссал меня с ног до головы!
- Beezel... Mijou-me toda.
Я сбит с ног. Мне нужны деньги...
Ando cansado.
Ты всегда не ожидаешь удара, который собьет тебя с ног.
O soco que não vês é sempre aquele que te manda ao chão.
И когда я вылезаю из душа и смотрю на себя с ног до головы...
E quando saio do duche e olho para isto, da cabeça aos pés...
Против команды без рук и без ног у нас есть шанс.
Contra uma equipa sem pernas nem braços, têm uma oportunidade.
Целый частокол из ног!
Selva de pernas no ponto final!
Мне кажется, что я играю с кем-то, кто носит утяжелители для ног и ласты.
Parece que estou a jogar com alguém de chinelos e pesos nos pulsos.
Ног, бля не чувствую, Джейк.
Não consigo sentir as pernas, Jake.
Они ног не бреют.
Não se depilam.
С ароматом немытых ног.
Chamam-lhe queijo-chulé.
Порой я просто валюсь с ног.
Alguns dias são difíceis de suportar. "
Семья из 5 человек может иметь 2 машины, но у них 10 ног.
Uma família de cinco pessoas pode tem dois carros, mas 10 pés!
Начиная с ног и вверх, да?
De cima a baixo?
Ты должен сбить его с ног, смекаешь?
Tens de o impressionar da cabeça aos pés, entendes?
Где есть тропка для светлых ангельских ног
Onde os pés reluzentes dos anjos pisaram
Далее, в рубрике "Спорт"... Картер расскажет нам о техасском водителе мотосаней из Хардина, который лишился ног, но не воли к дальнейшей борьбе.
A seguir, no desporto o Carter taz-nos a história de um piloto de motos de neve que perdeu as pernas mas não a vontade de competir
Так что... ты либо даешь нужную мне информацию... либо я нарежу филе из твоей девушки с головы до ног, без всякой жалости.
Portanto... ou me dá a informação de que preciso... ou retalho a sua miúda de cima a baixo sem misericórdia.
То, что он делает при помощи его ног, вы никогда ранее не видели на улице Бурбон.
Tenho uma coisa especial para vocês. Ele chama-se Donny Bray. Olá.
Я сбился с ног, я проснулся и продолжал сражаться
Tu é que lixaste tudo porque és um parvo! Nick! Nick!
Массаж ног.
Massagem de pés.
Так, и сколько там у него ног?
Certo, então, quantas pernas tem? - Duas.
Или ты между ног его держишь?
Ou leva-o entre as pernas?
На уроках физкультуры, я взбиралась вверх по веревке и висела там долгое время, с веревкой между ног.
Nas aulas de Educação Física, eu trepava às cordas e ficava séculos lá em cima, com a corda entre as pernas.
Если мужчина умеет танцевать, мир у его ног.
Quando um homem sabe dançar, tem o mundo na mão.
Я хотел лишь одного - чтобы ты и Один валялись мёртвыми у моих ног!
Tudo que eu sempre quis... eras tu e Odin... mortos aos meus pés!
Уверена, вы бы хотели перевернуть меня с ног на голову в саду.
Com certeza eu gostaria que você me virasse de cabeça para baixo no jardim.
За Эндрюса не поручусь, Хотя, считаю, что Вы его свалите с ног.
Não posso dar boas referências de Andrews, embora acredite que você o pode derrubar.
Это похоже, на оживший чизбургер, с жаренным багетом вместо ног, и кунжутом вместо глаз.
Parece que existe um cheeseburguer vivo com pernas de batata frita e olhos de semente de sésamo.
И ещё, надо вырезать отверстия для ног.
Só falta abrir os buracos para as pernas.
У неё не просто выбили почву из-под ног, её лишили всего : дома, мужа.
Não lhe tiraram só o tapete de debaixo dos pés, foi o tapete, a casa, o marido.
Давай, получить ее ног.
Venha lá, agarre-Ihe nos pés.
Леди Стаббс, должно быть, сбивается с ног со всеми этими приготовлениями.
Lady Stubbs deve andar ocupadíssima com os preparativos.
У меня больше нет ног.
Já não tenho as minhas pernas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]