Нужны доказательства traduction Portugais
438 traduction parallèle
- Ему нужны доказательства.
- Ele tem de exigir provas.
Чтобы признать одержимость, Церкви нужны доказательства.
Preciso de provas que a Igreja aceite como sinais duma possessão.
Им нужны доказательства.
Eles precisam de provas.
Мне нужны доказательства.
Precisarei de provas.
Нужны доказательства.
Precisam de provas.
Вам всегда нужны доказательства!
precisam sempre de provas. Sempre a precisarem de ter a certeza.
Нам определенно нужны доказательства.
Precisamos de provas.
Нам нужно знать, какие компании продают ему информацию. Чтобы уличить их, нам нужны доказательства.
Estamos atrás das companhias que vendem os dados e para apanhá-los, precisamos de provas.
Я видел это по глазам, но нужны доказательства.
Vi no olhar dela... mas preciso de provas.
- Нам нужны доказательства.
- Precisamos de provas.
Вам нужны доказательства?
Uma coisa que possa confirmar?
Нам нужны доказательства, что Вы владеете землёй.
- Teríamos de ver provas de posse.
Мне придется отвечать за станцию, и мне нужны доказательства!
Tenho que responder por esta estação, e eu quero provas!
- Нам нужны доказательства.
Nós precisamos de provas.
- Ему нужны доказательства.
- Que precisa de mais provas.
Тебе нужны доказательства?
Queres provas?
Вам нужны доказательства?
Quer provas?
Лично мне нужны доказательства.
Quanto a mim preciso de provas.
Помни, Бад, нам нужны доказательства.
Lembra-te, Bud, precisámos de provas.
Нужны доказательства?
Queres provas?
Какие тебе нужны доказательства.
Que mais provas é que precisas?
Mне нужны доказательства.
Quero a prova disso.
Им нужны доказательства того, что Бог на их стороне!
Precisam de ver que Deus está do lado deles!
Возможно, но мне нужны доказательства, что вы можете управлять этим кораблём.
Até pode ser verdade, mas preciso de provas que consegue pilotar isso.
А нам нужны доказательства.
Precisamos de provas.
К тому же, нам нужны доказательства, что с сенатором все в порядке.
além disso, precisamos de garantias em como o Senador está bem.
Тебе нужны доказательства? Ладно.
Queres que prove que é tudo legítimo?
Нам нужны доказательства ваших расходов.
Precisamos de provas das suas acusações.
Мне нужны доказательства, некие проверяемые данные.
Porque preciso de uma prova, de um tipo de informação verificável e empírica.
Тебе нужны доказательства?
Uma prova?
И как доктору, мне нужны доказательства.
E como médico, preciso de provas.
Боюсь, мне нужны доказательства.
Lamento, mas preciso de provas.
Вам ещё нужны доказательства, Джон Клайн?
Precisa de mais provas, John Klein?
Нам нужны доказательства.
Faltam-nos provas.
Но нужны были доказательства.
Mas näo tinha provas.
Джентльмены, мне нужны доказательства.
Senhores, preciso de provas.
Вам нужны доказательства?
Todos o viram.
Доказательства, которые нужны заинтересованным государствам.
Provas que suscitem o interesse de alguns governos.
Но мне и не нужны никакие исследования или доказательства, я и так вижу, что эта штука высасывает из тебя жизнь.
Eu não preciso de nenhuma pesquisa ou documentação... para ver que esta coisa está a "sugar" a sua vida.
Его подразделению нужны... точные доказательства того, что американцев удерживают в плену.
- E precisa de provas que lá estão. Para irmos buscá-los.
- Мне жаль. Нужны доказательства.
Lamento, mas preciso de provas.
Тебе нужны еще доказательства.
Nem entenderias, precisas de outra peça de informação.
Но все эти мелкие детали не нужны для доказательства, что корабль - космический.
Mas não tinhas de te incomodar com pormenores destes para provar que a nave funciona no espaço.
Мне нужны доказательства.
Queres descer assim tanto na conversa?
Если тебе нужны еще доказательства, что твой ужин на день благодарения был идеальным вот они.
Se precisavas de mais provas que a tua Acção de Graças foi perfeita, aqui tens.
Какие ещё доказательства тебе нужны?
- Que outra prova é que queres?
Нам нужны были доказательства и эта сделка могла помочь их получить.
Queríamos apanhá-lo e este negócio deu-nos a oportunidade perfeita.
А если тебе нужны еще доказательства, что это и вправду происходит тысячу лет назад... ... вот соответствующая времени актриса Памела Андерсон!
E se precisa de mais provas de que estamos há 1000 anos atrás bem, aqui está a actriz contemporânea, Pamela Anderson.
Итак, вот оно, джентльмены - какие еще доказательства нам нужны?
Aqui têm, meus senhores, que mais provas precisamos? !
Нужны ещё доказательства, до того, как я смогу выдвинуть обвинения.
Irei precisar de mais evidências, antes de iniciar as acusações.
- Мне нужны какие-нибудь доказательства.
Preciso de ser convencido disso.