English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Об этом

Об этом traduction Portugais

56,980 traduction parallèle
- Несса, не волнуйся об этом.
Não quero que te preocupes com isto, Nessa.
Кстати об этом. Мне кажется, пришло время для большого шага.
E por falar em passos eu estou prestes a dar um dos grandes.
Давай поговорим об этом.
- Vamos falar sobre isso.
- Я же не пью, если ты об этом.
Não consumi nada, se é isso que estás a pensar.
Ты хочешь поговорить об этом?
Queres falar?
Шайн, скажи, что не знал об этом.
- Tu sabias disto?
Кстати об этом. Всё в силе? Мы сможем вернуть мою внучку?
Por falar nisso vamos fazer o que combinámos?
Ну давай, только попробуй - и сильно об этом пожалеешь.
- Meu Deus. Podemos não fazer isto?
Но не беспокойся об этом, хорошо?
Mas não tens de te preocupar com isso.
Уверена, он об этом сожалеет.
De certeza que preferia não nos conhecer.
Подростками мы мечтали об этом.
Falámos disso quando éramos miúdos.
Сколько человек знают об этом?
- Quantas pessoas sabem sobre isto?
Надо было думать об этом, прежде чем набивать деньгами бухгалтера за спиной Гидеона.
Sem o Gideon, não somos uma família.
Ты и об этом знаешь?
Sabes sobre isso?
Что вы можете рассказать об этом деле?
O que nos pode contar sobre o caso? Bem...
А, так вы об этом слышали?
Já soube, não é?
Дайте мне об этом подумать.
Deixe-me pensar sobre isso.
Вам нужно это сделать, верно? Ну, нам важно хотя бы вкратце заявить об этом общественности, может, тогда появятся свидетели, которые помогут нам.
É importante que divulguemos informações limitadas para o público, para incentivar testemunhas a avançarem.
Ты правда хочешь, чтобы мы об этом говорили?
Vais obrigar-nos a falar sobre isto?
Ты серьезно спрашиваешь меня об этом?
Estás mesmo a perguntar-me isso?
Я хочу знать об этом человеке все.
Quero saber tudo sobre aquele homem.
Они до сих пор об этом спорят.
Têm andado pegados desde aí.
В то время я не думала об этом. Я не собиралась об этом говорить, но....
Não achei importante na altura, nem ia falar disso, mas...
- Ты слышал об этом матче?
- Ouviste falar do jogo?
У Вас есть об этом информация?
Tem alguma informação acerca disto?
И я никому не сказала об этом.
E nunca contei a ninguém.
Она сказала, что я должна заявить об этом.
Ela disse que devia denunciá-lo.
Я тогда не заявила об этом, и он сделал это с кем-то еще.
Não o denunciei, e ele fez a mesma coisa a outra pessoa.
Она не сообщила об этом, потому что думала, что ее не станут воспринимать всерьез и с уважением.
Ela não o denunciou, porque achou que não seria tratada com respeito, ou dignidade.
Я просто думаю, что Кэт не нужно знать об этом. Понятно.
Acho que a Cath não precisa de saber.
Конечно, ты знаешь, мы же об этом разговаривали. Я тебе рассказывала, я тебе доверяла.
Claro que sabes disso, claro que sabes, nós falámos disso, eu contei-te isso.
Он знает, что ты мне об этом рассказывает?
Ele sabe que me estás a contar?
У них в доме никогда ее не было. Зачем ему об этом лгать?
A mulher não gosta, nunca comem cavalas em casa.
Я сейчас не могу об этом говорить, политика неразглашения.
Como se chama a mulher? Não posso dizer.
Возможно. Если проверить эти два случая, то у нас тут серийный насильник, который охотится на женщин вот уже два года, а никто об этом даже не знает.
Se estes dois corresponderem, temos um violador em série que tem atacado mulheres nesta área durante os últimos dois anos, e ninguém sabia disso.
Почему ты вообще думаешь об этом?
Porque dirias isso? És uma mulher bonita.
- Дружище, об этом все в городе говорят.
Amigo, toda a cidade sabe.
Сын, мы говорили об этом.
Amigo, já falámos disto.
Просто постарайтесь, чтобы об этом никто не узнал, и сконцентрируйтесь на поиске нашего серийного преступника.
Assegurem-se de que isto não sai para fora e concentrem-se em encontrar o nosso agressor em série.
- Об этом я и говорю, Аника.
Foi isso que eu te disse, Anika.
Я не об этом хотела попросить.
Não era isso que eu ia pedir.
Поэтому и слышать больше ничего не хочу об этом.
Podemos apenas focar-nos no ex marido?
- Я об этом и говорю.
Não.
Об этом я и говорю.
Não sei.
Я не могу говорить с Вами об этом.
- Não posso falar sobre isso.
Ты ведь знаешь об этом?
Sabes isso, não sabes?
А ей ты об этом сказал? Нет.
Disseste-lhe isso?
Я спать не могу, думаю об этом.
Nunca vou deixar de pensar nisso.
Как я сказала, она об этом не заявляла.
Como eu disse, nunca o denunciou.
Надеюсь, мы об этом не пожалеем.
Espero que não nos arrependamos disto.
Пожалуй, но я не хочу об этом говорить.
Sim, não quero falar disso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]