English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Обнимашки

Обнимашки traduction Portugais

147 traduction parallèle
Обнимашки!
Que dizem?
Целовашки-обнимашки еще никому не повредили.
Um pouco de mimos nunca fez mal a ninguém.
- Эй! - Групповые обнимашки!
Abraço de grupo!
— Обнимашки.
Chi-corações!
О, класс, коллективные обнимашки.
Caramba! Um abraço de grupo!
Обнимашки.
Abracem-se.
Передай всем девченкам поцелуйчики и обнимашки.
Dá beijos e abraços meus às meninas, sim?
Что за обнимашки с О'Мэлли?
Abraçaste o O'Malley?
Сейчас буду обнимашки.
Estou a sentir um abraço.
Обнимашки на потом.
Abraçar é para depois.
Массажное масло, кое-что из бляЦкого отдела.. И кости-обнимашки.
Óleo de massagem, uma lingerie da "Marídos Excitados", e um dado do aconchego.
Каждую ночь - новая женщина, надо терпеть ее обожание, обнимашки и поцелуи.
Nós estamos preparados para atravessar isto mais dinâmicos e lucrativos que nunca.
Мэгги появляется, пара минут на обнимашки, а потом все убираются.
A Maggie aparece, uns quantos abraços e olás, e depois toda a gente sai daqui.
Обнимашки и целовашки!
É só bolos e mimos!
- Обнимашки? - Что это ты задумал?
- O que está ele a dizer?
И, Трэв, заканчивай с купонами на обнимашки.
Trav, nada de cupões de abraços.
- Обнимашки!
Ataque de abraço!
Обнимашки.
Ataque de abraço.
- Обнимашки.
- Abraços.
Я ещё только рассказала тебе про обнимашки и "ой-ой, туда нельзя", а ты уже торчишь в полный рост, только слюни развесил.
Mesmo que converses comigo sobre lutas, fazer cócegas e : "Ah, não me toques aí," é como um feitiço que se pode quebrar.
Групповые обнимашки!
Abraço grupal!
Дружеские обнимашки, будет горячее.
Um abraço a sair do forno.
Подушками дерётесь, а потом обнимашки?
Luta de almofadas e outras coisas?
А как же обнимашки?
Desde quando é que aconchegar não é nada?
- Странные обнимашки?
- Estás melhor do olho?
Обнимашки попозже, окей?
A hora do mimo é mais tarde, está bem?
А теперь обнимашки.
Um abraço.
А наши обнимашки с Дженной перенёс на 4 : 30.
E consegui adiar o aconchego com a Jenna das 16 : 30.
Я хочу обнимашки.
Quero um abraço.
Кто шлет тебе обнимашки и поцелуйчики?
Quem te envia beijos e abraços?
Если вы закончили обнимашки... - Мне нужна медицинская помощь!
Ei se já acabaram com os agradecimentos, preciso de cuidados médicos!
Судья это хоккей, а не обнимашки!
Isto é hóquei, árbitro! Não é para abraços!
- Куча-обнимашки?
- Um abraço de grupo?
Обнимашки.
Deu-lhe um abraço.
Ты всегда знала, когда мне нужны обнимашки.
Sabes sempre quando preciso de um abraço.
- Обнимашки это хорошо.
- Abraçar é bom.
Пропустим обнимашки.
Vamos saltar o abraço.
Тебе нужны обнимашки?
Precisas de um abraço?
Групповые обнимашки!
Abraço de grupo!
Видишь, я знала, что будут обнимашки.
Viste? Sabia que teria um abraço.
И он любит обнимашки.
Ele adora abraços.
Обнимашки!
Abraços!
Обнимашки — это всегда хорошо!
Abraços são sempre bons.
Мне сегодня снились обнимашки.
Tenho andado a ter sonhos de enroscanço.
Они же не медвяжки-обнимашки.
A não ser que fosse um Ursinho Carinhoso. - O que é um Ursinho Carinhoso?
Обнимашки!
Dá-me um abraço!
Я похожа на ту, кому нужны обнимашки?
Pareço alguém que necessita de carinhos?
И утренние обнимашки ни к чему.
Não vamos ficar abraçadas de manhã.
Обнимашки, обнимашки, обнимашки, а потом - бац!
Tu aconchegaste, aconchegaste, aconchegaste e depois...
Обнимашки!
- Um abracinho!
Обнимашки?
Queres um abraço?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]