Обними меня traduction Portugais
363 traduction parallèle
Обними меня.
Abraça-me.
Обними меня, как тогда.
Queria que me abraçasse como antigamente.
— Можешь не верить, но обними меня.
Não estou a pedir que acredites. Só quero que me abraces.
Грегори, обними меня.
Gregory, abraça-me, por favor!
Пожалуйста, Грегори, обними меня, прошу.
Por favor. Abraça-me, Gregory. Por favor!
Да, да, обними меня ещё раз.
Sim abraça-me. Pela última vez.
Обними меня.
Abrace-me, então.
Просто обними меня крепко.
Abraça-me com força.
Обними меня, золотко!
Prometi, não foi?
Обними меня покрепче!
Abraça-me com força, por favor.
Обними меня скорей. - Что такое?
Se me abraçares, fica tudo bem.
Обними меня, Кичи-сан.
Abraça-me com força, Kichi-san.
Обними меня.
Dá-me um abraço.
- Обними меня сильней.
Abraça-me forte.
Обними меня... сожми меня крепче.
Abraça-me, abraça-me bem.
Нед, обними меня.
Abraça-me.
Можно подумать, я преступник. Давай-ка обними меня.
Vamos, me dá cm abraço.
Боже, обними меня покрепче.
Meu Deus, aperta-me bem.
О, Дон, обними меня. Обними меня.
Oh, Don, abraça-me.
Джеффри, Джеффри, обними меня! - Обними меня!
Jeffrey, abraça-me.
Иди сюда, обними меня.
Abraça-me que eu não posso.
Теперь второй своей рукой обними меня.
Põe a outra mão atrás das minhas costas.
Но ты смотрела на меня заплаканными глазами : "Не уходи, обними меня".
~ De agora em diante os nosso problemas vão estar a milhas
- Джеймс, просто обними меня, ладно?
- James, abraça-me, está bem?
Обними меня.
Abraça-me...
Обними меня, Тревор.
Segura-me, Trevor.
Просто обними меня.
- Não. Quero só que me abraces.
- Обними меня, брат.
Dá-me um abraço... irmão.
Па, обними меня за шею.
Pôe os braços à volta de mim.
Ну же, обними меня. Вот так, пошли.
Pôe os braços à volta de mim.
Обними меня, Кика.
Abraça-me, Kika.
Обними меня.
Segura-me.
Пожалуйста, обними меня. Хорошо.
Albert, podes-me abraçar?
Обними меня.
Dá cá um abraço.
- Обними меня!
- Abraça-me!
- Обними меня.
- Dá-me um abraço.
Обними меня.
Estou a morrer de frio.
Обними меня.
Põe os teus braços á minha volta.
Хочешь обнять меня, обними.
Ou toma-me nos teus braços, faz isso.
Обними меня.
Anda cá.
Хорошо, обними ее от меня, ладно?
Dêem-lhe um abraço por mim, está bem?
Обними же меня!
- Abraça-me forte.
Обними меня!
Está tudo bem.
Обними за меня Огонька, ладно?
Dás um abraço ao Lightning Boy por mim?
Ну, обними же меня.
Bom, então, abraça-me.
Обними за меня Кэрин, я люблю тебя.
Dá um abraço á Karin por mim, amo-te.
Отдыхай. Обними за меня Мимону и её подружку.
Dá um abraço meu à Mimona e à amiga.
Обними меня, папа.
- Venha ca, meu filho. Abrace-me.
Обними меня.
Deixa-me ficar nos teus braços.
Обними меня, любимый.
Abraça-me meu amor.
Обними её за меня.
Entretanto, dá-lhe um grande abraço por mim.
обними меня крепко 18
обними меня покрепче 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
обними меня покрепче 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118