Огромное traduction Portugais
2,397 traduction parallèle
Влиятельное имя - это огромное бремя.
O nome acarreta demasiada pressão.
- Хорошо. - Спасибо огромное.
- Muito obrigado.
- Огромное спасибо. - Да...
Muito obrigada.
ааа, огромное спасибо за предоставленную возможность.
Muito obrigada pela oportunidade.
- Хорошо, а то наши тачки стоят там как огромное приглашение.
Óptimo, os nossos veículos estacionados parecem uma tabuleta a dizer "Vacancy".
Огромное вам спасибо.
Muito obrigada.
Огромное спасибо.
Muito obrigado.
В этом платье из тафты ты выглядишь как что-то огромное и помятое. Я знаю. Это ужасно.
Pareces um hematoma gigante de tafetá.
Мне доставит огромное удовольствие сообщить тупице из Министерства обороны, что мы расскрыли его дело.
Porque vou gostar de ligar para aquele idiota da Defesa Nacional para lhe dizer que resolvemos o caso.
И в продолжение темы движения вперед и восхождений, мне доставляет огромное удовольствие объявить, что Майкл и Лидия Дэвис разделят наш маленький участок пляжа.
E continuando no tema dos altos e baixos, dá-me grande prazer anunciar que o Michael e a Lydia Davis vão partilhar uma pequena casa de praia.
Я понимаю, что ты делаешь мне огромное одолжение, приходя сюда и выслушивая речи отчима, но о большем я и не прошу - только слушай.
Sei que é exigir muito de ti pedir para ouvires o teu padrasto e as suas crenças, mas estou só a pedir-te isso, ouvir.
Спасибо огромное, ребята!
Muito obrigado.
Одно сплошное огромное разочарование.
- Que grande desilusão.
Спасибо вам огромное.
Muito obrigada.
Огромное спасибо.
- Muito obrigada!
Огромное спасибо.
Fixe. Muito obrigado.
Теперь у нас есть огромное количество остатка.
Agora temos uma quantidade incrível de resíduo.
Огромное спасибо. Спасибо.
Muito obrigado.
Конечно! И, кстати, спасибо огромное, ребята, за то, что делаете это!
A propósito, obrigado por isto tudo.
Спасибо огромное.
Muito obrigado.
Меня отправляли от одной ужасной и жестокой приемной семьи к другой, будто делали мне огромное одолжение.
Passei de uma casa adoptiva horrível e abusiva a outra, como se estivessem a fazer-me um grande favor.
Двое наследниц узнают о существовании о сводных брате и сестре за день до того, как разделить огромное наследство.
Duas herdeiras descobrem a existência de dois meios-irmãos, dias antes de receber uma grande herança.
Ой, подожди минутку... вы, ребята, превратили его в огромное место преступления.
Mas espera um pouco... Vocês transformaram-no numa enorme cena de crime.
Еще полгода назад Романо продавал маленькие дозы клубных наркотиков своим друзьям, но затем Пол начал распространять огромное количество синтетических наркотиков.
Até há seis meses atrás, o Romano vendia pequenas quantidades de drogas para os seus amigos, mas dizem que o Paul começou a mover grandes quantidades de drogas de laboratório.
Спасибо тебе огромное.
Muito obrigada.
Мне казалось, я спокоен, но сейчас испытываю огромное облегчение.
Não achei que estivesse nervoso, mas agora estou muito aliviado.
Ага. Робин, у меня есть кое-что большое для тебя, прямо-таки огромное.
Robin, eu tenho uma coisa bem grande para ti, uma coisa enorme.
Спасибо Вам огромное. Спасибо.
Muito obrigado, a sério.
Огромное спасибо за чай.
Obrigado pelo chá.
Огромное спасибо вам обоим.
Muito obrigado, aos dois!
Арти, у меня огромное предчувствие.
Artie, estou a ter uma premonição daquelas aqui.
Спасибо огромное, что делаешь это для нас. Спасибо. Спасибо!
Muito obrigado por fazeres isto.
Огромное спасибо за заботу.
Muito obrigado por se preocupar.
Ну она не собирается отменять что-то, если от этого будет огромное преимущество для меня.
Ela não vai cancelar por minha causa.
Спасибо тебе огромное за то, что согласилась использовать твою картину в аукционе.
Muito obrigada por doar a sua obra para o leilão.
Спасибо огромное! Приятного всем, черт побери, дня!
Muito obrigadinho, tem a merda de um bom dia!
Ваша планета, как и огромное множество, на которых мы были, грубо говоря, выходит из-под контроля.
O seu planeta, como muitos que visitámos... está, francamente, a girar sem controlo.
Огромное вам спасибо.
Muito obrigado.
Спасибо вам огромное.
Obrigada.
Огромное спасибо за обед, Миссис Рассел.
Muito obrigada pelo jantar, Sra. Russell.
Итак, в тот самый момент, когда ты получаешь огромное состояние, способное спасти Даунтон, ты просто раздариваешь его.
É este o momento em que recebes uma enorme fortuna que poderia salvar Downton e que abdicas dela?
Я чувствую усталость и огромное облегчение.
Cansada e muito aliviada.
Что же, будьте на связи. Спасибо огромное, что зашли.
- Depois contactamos.
Шериф Билл, это огромное недоразумение.
Xerife Bill, foi um grande engano.
Спасибо вам огромное за помощь в расследовании.
Muito obrigado pela sua ajuda na investigação.
- Огромное тебе спасибо за помошь, Мауч.
Muito obrigada pela tua ajuda, Mouch.
Огромное спасибо.
Não, muito obrigada.
Всем огромное спасибо!
Adaptação para Português :
- Спасибо, спасибо вам огромное! - Надо же, мы действовали совместно,
- Obrigado, muito obrigado!
Макс, спасибо огромное.
Max, muito obrigada.
Огромное спасибо.
Muito obrigada.