English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Огромное спасибо за то

Огромное спасибо за то traduction Portugais

43 traduction parallèle
Уборщик, еще раз огромное спасибо за то что помог пронести Бумера.
Zelador, muito obrigada por me ajudar a trazer o Boomer novamente hoje.
Огромное спасибо за то, что так быстро пришёл.
Agradeço-vos por terem vindo tão rapidamente.
Но всё равно, я хочу сказать тебе огромное спасибо за то, что спас мне жизнь.
Mas, de qualquer forma, queria agradecer-te profundamente por me teres salvado a vida.
Огромное спасибо за то что вызвали меня на прослушивание. Итак, можем начинать?
Muito obrigada a todos por me terem conseguido incluir na audição.
Я просто хотела сказать огромное спасибо за то, что перенесли вечеринку, чтобы я смогла прийти.
Queria agradecer por transferires a festa para cá para estar presente.
Огромное спасибо за то, что взяла меня с собой.
Muito obrigada por me trazeres contigo.
Огромное спасибо за то, что верите в меня, такую странную.
Muito obrigada por acreditarem no meu caráter estranho!
Огромное спасибо за то что остановились
Muito obrigado por parar.
И еще раз огромное спасибо за то, что вы с нами.
Obrigado mais uma vez a todos por estarem aqui.
Огромное спасибо за то, что составили мне компанию, г-н Нахарарян.
- Muito obrigado por concordar por me acompanhar, Sr. Nakhararyan.
Огромное спасибо за то, что присоединился к нам.
Muito obrigada por terem estado connosco, esta noite.
Хочу сказать огромное спасибо за то, что поверил в нашу безумную идею и вкалывал со мной в подвале, ведь без тебя мы бы не справились. Я бы не справилась.
Muito obrigada por acreditares nesta ideia louca e por teres trabalhado que nem um louco comigo, na cave, pois sem ti, isto não seria possível.
Ну, огромное спасибо за то, что ты пробралась сюда. Это очень много для меня значит.
Muito obrigado por teres vindo aqui.
— лушай, спасибо тебе огромное за то, что отказалс € от иска ко мне.
Obrigado por teres retirado a queixa contra mim.
Огромное вам спасибо за то, что нашли время показать мне здесь все.
Obrigada por se ter disponibilizado para me mostrar o local.
Огромное спасибо. За то, что отвезли меня туда!
Muito obrigada.
- Да. - Ух ты. Во-первых, огромное спасибо за отличный праздник и за то, что я не чувствую себя в этой семье чужой.
Primeiro, quero agradecer-te imenso pela linda festa... e por me fazeres sentir tão à vontade na família.
О, огромное тебе спасибо за то, что вышвырнула моего неопределенного сексуального партнера-мужчину из нашей общей комнаты.
Muito obrigada... por expulsares o meu parceiro sexual... do quarto que partilhamos.
Огромное спасибо тебе за то, что ты приедешь прямо на мою станцию, но только путь до нее очень долог, поэтому, пожалуйста, будь осторожен.
Será uma grande ajuda chegares à estação perto de onde moro, mas... como se trata de uma longa viagem, por favor, tem cuidado.
Слушай, Хлои, спасибо конечно огромное, но то, что ты делаешь, ведь это всё из-за Мозгочея.
Escuta, Chloe, por muito que aprecie o quer que tenhas acabado de fazer, isto deve-se tudo ao Brainiac, não é?
Спасибо тебе огромное за то, что ты как скала в последние дни.
Muito obrigado por seres um grande apoio neste últimos dias.
Теперь идите. Мистер Ишервуд, огромное спасибо за то, что пришли.
Agora vão.
спасибо вам огромное, за то, что пришли.
Muito obrigada por teres vindo.
Огромное спасибо тебе за то, что поговорила с ней.
Muito obrigado por teres falado com ela.
Огромное спасибо за то, что согласились вот так сразу со мной встретиться.
Muito obrigada por me receber tão em cima da hora.
Привет, огромное спасибо, за то, что пришел.
Muito obrigado por vires.
О, миссис Флоррик, спасибо огромное за то, что делаете это Благодарю вас
Dra. Florrick, muito obrigada por fazer isto.
Спасибо тебе огромное за то, что полностью испортил ужасно замечательную сцену, ты болван.
Muito obrigado por arruinar completamente uma cena brilhante. Idiota.
— пасибо, спасибо вам всем огромное за то, что пришли на мой ƒень рожде...
Obrigada. Muito obrigada por virem à minha festa...
Спасибо вам огромное за то, что уделили время для разговора с нами, Мистер Роланд
Obrigado por sair mais cedo e encontrarmo-nos, Sr. Roland.
Сядьте, сядьте, сядьте. Спасибо огромное за то, что вы делаете.
Muito obrigada por fazeres isto.
Конечно! И, кстати, спасибо огромное, ребята, за то, что делаете это!
A propósito, obrigado por isto tudo.
Спасибо тебе огромное за то, что согласилась использовать твою картину в аукционе.
Muito obrigada por doar a sua obra para o leilão.
Огромное спасибо всем вам за то, что пришли.
Obrigado a todos por terem vindo.
За то что превратили меня в человека и теперь я смогу видеть отца каждый день и буду пытаться понять, как объяснить ему что причиной смерти моей сестры и матери является то, что я почти съела их в полнолуние. Спасибо тебе огромное.
Por me transformarem de volta a humana para eu poder olhar para o meu pai todos os dias e tentar pensar em como lhe podia explicar que a razão da minha irmã e da minha mãe estarem mortas foi por eu as quase ter comido numa lua cheia.
Спасибо тебе огромное за то, что ты сделал.
Mil obrigados pelo que fizeste.
Огромное всем спасибо за то, как вы трудились ради того, чтобы мы были уверены в победе в Нью-Гэмпшире.
Muito obrigado a todos por trabalharem tanto para garantirmos New Hampshire.
- Спасибо вам огромное за то, что пришли.
Por ter vindo.
Лорел, спасибо Вам огромное за то, что помогли Бреанне.
Laurel, muito obrigado por ajudar a Breanna.
И огромное спасибо всем вам, за то, что пришли сегодня.
E obrigado a todos por terem vindo hoje.
Огромное вам спасибо за то, что встретились со мной здесь.
Obrigado por encontrar-se comigo aqui.
Огромное вам спасибо за то, что смотрели нас. Хорошего вечера. Внимание!
muito obrigado para assistir.
Спасибо вам огромное, офицеры, за то что доставили его домой.
Oh... muito obrigado, agentes, por o trazerem para casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]