Одни говорят traduction Portugais
29 traduction parallèle
Одни говорят, что за первым выстрелом пушки автоматически последовал огонь всей батареи этого огромного броненосца.
Outros dizem que automáticamente, percebem? o tiro do primeiro canhão despoletou o fogo de toda a bateria do enorme couraçado.
Одни говорят, виноват ветер.
Há quem diga que o vento parou.
Одни говорят, что он ниже 1 метр 60 см, другие - выше.
Os depoimentos variam. Media entre 1,70m e 1,85.
Одни говорят, из-за воды. Другие - - из-за земли.
Uns dizem que foi por água, outros que foi por territórios.
Одни говорят, что проблема в топливном баке, другие - в неисправной проводке.
Há quem sugira que tenha sido um depósito de combustível. Outros dizem que foi um fio imperfeito.
Одни говорят, что надо бить по мячу прямо, другие, что...
Sabe, há quem diga que a bola é mais importante do que a postura. Outros dizem que...
Одни говорят, он умер от разбитого сердца.
Há quem diga que morreu de desgosto.
Одни говорят, все произошло случайно. Другие - по плану.
Alguns dizem que foi por acaso, outros, que esse era o plano.
Одни говорят, что он нашёл ведьму... Пытал, а затем сжёг заживо.
Alguns dizem que encontrou a bruxa, que a torturou e depois queimou-a.
Одни говорят : мир умрёт в огне, Другие твердят про лед.
"Há quem diga que o mundo terminará com chamas. " Para outros, será com gelo.
Одни говорят, что с тобой поступили несправедливо, другие - что тебя следовало пристрелить.
Tem os que pensam que está errado e os que pensam que está correcto.
Когда одни говорят "А что, если", мы спрашиваем "Какого хера?".
Futurama Season 6
Одни говорят, что наша судьба связана с землёй, и она зависит от нас так же, как мы – от неё.
Alguns dizem que o nosso destino, está ligado à nossa terra como se fossemos um só com ela.
Одни говорят ты уехал в Валлахию, другие — в Рим.
Uns diziam que tinhas viajado para Valáquia... outros para Roma.
Одни говорят, что они здесь, что бы защитить время от злоупотребления, другие говорят, что они как раз наоборот, слишком часто злоупотребляют временем.
Alguns dizem que estão aqui para proteger a linha do tempo, outros dizem, que eles são os agressores.
Одни говорят, что ты просто несешь бред?
Escutar um palerma insurrecto?
Одни говорят, что это киноактриса Пола Негри, которая упала без чувств на похоронах Валентино. " Харлот. Она никогда его не любила.
Há quem diga que é a atriz Pola Negri, que desmaiou no funeral de Valentino.
Одни говорят, что он худший шоумэн в этом городе.
Há quem diga que ele é o pior produtor que a cidade já teve.
Одни говорят, что видели её у сакуры, другие - на седьмой, в противоположном конце города.
Alguém disse que a viram em Cherry Blossom e na Seventh, no outro lado da cidade.
Никто не знает. Одни говорят, он умер. Другие — что он всё ещё жив.
Uns dizem que morreu, outros dizem que ainda anda por aí.
Не сомневаюсь, что они постоянно говорят об этом, когда одни.
Tenho certeza que falam sobre isto sempre que estão sozinhos!
Одни из нас считают, что в "Субботнем вечере" Энди Кауфман - гений комедии, другие с этим не согласны и говорят, что он перестал смешить.
Alguns de nós aqui no Saturday Night Live... acham que o Andy Kaufman é um génio cómico. Mas outros discordam. Eles dizem que ele deixou de ser engraçado.
Одни врачи говорят, что астма, другие, что аллергия.
Alguns médicos dizem que é asma, outros que é alergia, mas não sabemos o que é..
Знаешь, говорят что одни из худших ссор в семье происходят из-за денег?
Sabes que dizem que as piores discussões do casal, são por causa de dinheiro?
Одни уёбки так говорят.
Ninguém. Quer dizer, uns idiotas quaisquer.
" Про совесть трусы говорят одни,
"A consciência... "... não é mais que uma palavra que os cobardes usam
Одни за Флинта, другие говорят, что он сошел с ума.
Alguns apoiam o Flint, outros dizem que enlouqueceu.
По электронной почте, они говорят мне, куда идти, что сказать, где оставить одни вещи и забрать другие. Я делаю то, что скажут.
E-mails, a dizer onde é que tenho de ir, o que dizer, lugares para deixar coisas, encontrar outras coisas, só faço o que me dizem.
Да. Одни и те же отговорки, которые говорят все, кого вынудили работать с этим террористом, с самого начала.
Essa é a frase conveniente que dizes a qualquer um que o terrorista te obrigou a colaborar desde o princípio.