English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Они боятся меня

Они боятся меня traduction Portugais

59 traduction parallèle
Они боятся меня, Гастингс.
Eles temem-me, Hastings.
Они боятся меня.
Têm medo de mim.
Бардэйл и ему подобные... они боятся меня, они повинуются мне.
Bardale e os da laia dele, temem-me, obedecem-me.
Они боятся меня, потому что я знаю правду.
Eles tem medo de mim pois eu sei a verdade.
Они боятся меня, потому что я борг?
Ele me temem por eu ser um Borg?
Я думаю, они боятся меня.
Acho que estão com medo de mim.
Они не атакуют поскольку они боятся меня.
Eles nao me atacam, porque me receiam.
они боятся меня.
Acho que os intimido.
Они боятся меня и не посмеют ослушаться меня.
Eles temem-me e então, não se atrevem a questionar a minha autoridade.
Моя жена, мои дети. Они боятся меня.
A minha mulher, os meus filhos... têm medo de mim.
Я думаю, это потому, что они боятся меня.
Acho que foi por terem medo de mim.
Все боятся Регину, но ещё больше они боятся меня.
Todos têm medo da Regina. Mas têm mais medo ainda de mim.
Они боятся меня с тех пор, как я начал играть в шахматы.
Estão preocupados comigo desde que comecei a jogar xadrez.
Они боятся меня.
- Têm medo de mim.
- Шериф, ты знаешь, почему они боятся меня?
Xerife, sabe porque eles têm medo de mim?
Они боятся меня.
Eles têm medo de mim.
Они так боятся его, что не решаться даже дотронуться до меня.
Eles têm tanto medo dele, que nem ousam tocar-me.
Пусть они ненавидят меня так же, как и боятся.
- Deixa-os odiarem-me... - desde que me temam.
О, небо. Они меня больше не боятся.
Por amor de Deus Smithers, eles já não têm medo de mim.
Они меня боятся.
Têm medo de mim.
Они меня боятся они не пожимают мне руку.
Têm medo de mim e não me apertam a mão.
Когда другие Шерпа сказали, что они боятся, я рассказал им то, чему мой отец учил меня.
Quando os outros sherpas diziam que tinham medo, eu contava-lhes o que o meu pai me ensinara.
Боятся ли они за меня? Нет.
Eles receiam por mim?
Ну, они изо всех сил ради меня стараются и не потому что они меня боятся, а потому что они любят меня, и я их люблю. Потому что... Понимаешь?
Porque, eles vergam-se perante mim, não porque me temam, mas porque me adoram.
Меня оградили от встреч с вами, друзья силами, которые опасаются, что я подрываю режим, потому что они боятся.
Fui proibido de vos vir ver "amigos", pelos poderes que consideram que eu questiono o regime, porque estão assustados.
Они меня боятся.
Eles têm medo de mim.
Cтранно, что они меня не боятся. Cтрашна только неизвестность.
- Achei que teriam medo de mim.
Это - все. Они боятся, что если отпустят меня я расскажу всем о большом секрете?
Têm medo que se me deixarem sair eu conte o seu grande segredo?
Они боятся меня.
Eles estão com medo de mim. Por que não estariam?
Они чертовски меня боятся.
Eles têm pavor de mim.
Они все боятся меня.
Têm medo de mim.
Или, может, они меня боятся? Меня нужно бояться, потому что я на гитаре играю?
É porque eu intimido-os, e eles ficam intimidados só porque toco instrumentos?
Они - лжецы и негодяи! У них ничего нет против меня, и они боятся, а то бы арестовали. Увидимся, Бамбо!
São mentirosos e cobardes, se tivessem mais alguma coisa contra mim sem ser o medo que me têm, eu seria julgado e estaria na prisão.
Мои ребята не любят меня. Они меня боятся.
- Eles não me amam, têm-me medo.
Они не меня боятся.
Não têm medo de mim.
Потому что они боятся, что ты попытаешься меня убить.
Porque receiam que me tentes matar.
И я понимаю почему они меня боятся.
E eu entendo porque é que eles tem medo de mim.
Да, видимо, они тоже меня боятся.
Sim, e ao que parece, também têm medo de mim.
Они пытаются сделать меня одной из них, Дневник И я начинаю боятся..
Estão a tentar tornar-me um deles, diário.
Эти бизнесмены меня боятся, потому что у меня много головорезов, которые придут за ними, если они не заплатят. И поэтому я близок к влиятельным людям.
Esses homens de negócios têm medo de mim porque eu tenho muitos bandidos que vão atrás deles se eles não pagarem e porque sou amigo de pessoas com poder.
Чтобы однажды люди боялись меня, как они боятся вас.
Para que um dia, as pessoas tenham medo de mim, como têm de si.
Они достанут меня и выдадут замуж. Они боятся того, что может означать постоянная связь.
Receiam o que um laço permanente pode significar.
Они что, боятся потерять меня среди кучи негров, выходящих из личных самолетов?
O quê, eles têm medo de não poder encontrar-me entre o mar de negros que desembarcam de jactos privados?
Они все еще боятся меня.
- Eles ainda têm medo de mim.
Они боятся вас, поэтому оставили меня в покое.
Eles têm medo de ti, por isso deixa-os em paz.
Если меня выпроваживают из команды мужчин, значит, они боятся того, что я собираюсь сказать.
Quando sou dispensada por um grupo de homens, normalmente, significa que estão com medo daquilo que eu possa dizer.
Тюрьма научила меня, что только когда люди действительно боятся, они могут увидеть, кем они являются на самом деле.
A prisão ensinou-me que só quando alguém sente medo se conhece a verdadeiramente essa pessoa.
Я думаю, они боятся и меня.
- Acho que têm medo de mim.
Они не станут нападать на меня, потому что они любят и боятся меня.
Eles não me vão atacar porque me amam e temem.
Тебя и меня они боятся по разным причинам.
Têm medo de ti e de mim por razões diferentes.
Они подчиняются мне, но не боятся меня.
Obedecem-me, mas não me temem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]