Остановите меня traduction Portugais
72 traduction parallèle
- Остановите меня, когда сможете.
- Parem-me quando puderem.
ОСТАНОВИТЕ МЕНЯ ДО ТОГО, КАК Я ЕЩЕ РАЗ УБЬЮ ОТЦА
"Impeçam-me de matar o meu pai outra vez"
Остановите меня, если я не прав, мы не знаем, реально ли это вы?
Diga-me se estou errado, mas não é difícil sabermos qual é a sua forma original?
Вы не остановите меня!
Não passas de merda. Não me podes apanhar.
Остановите меня сами.
Diga-me quando devo parar.
Ваше Величество остановите меня, если я не прав, но разве ваша родинка не была на другой щеке?
Majestade perdoe se estou errado, mas a sua verruga não era do outro lado?
Ух... кто-нибудь, остановите меня.
Alguém me detenha.
А вы остановите меня.
- Tente me impedir.
Остановите меня.
Parem-me.
- Если вы не остановите меня, когда придет время, я просто продолжу убивать
Se você não me parar quando chegar a altura, então eu apenas continuarei a matar
Кто-нибудь, остановите меня.
Alguém me cale!
Остановите меня, если я начну нести чепуху!
avisa-me quando estiver a divagar.
Остановите меня, если станет скучно.
Mandem-me calar se estiver a ser chata.
Остановите меня если я угадала.
Se acertar, digam!
Вы остановите меня, если я ошибаюсь?
Interrompa-me se eu estiver enganado. E então o código?
Тогда остановите меня, ради Бога.
Então impeça-me, pelo amor de Deus.
Волчанка, подагра, глаукома, остеоартрит, гипертония, диабет, остановите меня, когда захотите, всему этому чёрные люди подвержены сильнее, чем белые.
Lúpus, gota, glaucoma, osteoartrite, hipertensão, diabetes, parem-me a qualquer altura, mas isto afecta mais os indivíduos negros do que os brancos.
Остановите меня, если вам покажется, что я забываюсь или нарушаю субординацию...
Interrompa-me se acha que estou enganda, ou a abusar, mas...
Остановите меня если уже слышали ее.
Diga-me se ouviu essa daqui?
Остановите меня, пожалуйста!
Parem-me, por favor!
Остановите меня, если я забыл другие очаровательные льготы этой работы.
Avisa-me se me esqueci de outros aspectos glamorosos deste trabalho.
Только остановите меня, если это обычные пьяные россказни.
E podes interromper-me se achares que é a cerveja a falar.
Остановите меня!
Impeçam-me!
Пожалуйста, остановите меня.
Ugh! Eu espero que alguém me interrompa.
Пожалуйста, остановите меня.
Por favor, impeçam-me.
Во-вторых... остановите меня, если это было написано в четвертой главе вашей книги : " Босые и беременные :
Segundo, e contradiga-me se isto não está no quarto capítulo do seu livro, " Descalça e grávida :
А вы остановите меня.
- Tente impedir-me.
Остановите его. Я хочу слезть. Остановите меня.
Preciso de ajuda...
Вы не остановите меня. Вайнона!
- Não estás a ser justo.
Остановите меня, когда это станет слишком плаксиво, Но я не собираюсь забывать вас.
Calem-me quando ficar demasiado lamechas, mas não vou esquecer-vos.
Я хочу зачитать вам ваш разговор. Остановите меня, если я ошибусь, хорошо?
Para eu falar com a minha amiga e tentar animá-la.
"О, Джули, о, Шила, о, Рано, кто-нибудь остановите меня"
Ó Julie, Ó Sheela, Ó Raano, Alguém me pare
"О, Джули, о, Шила, о, Рано, кто-нибудь остановите меня"
Ó Julie, Ó Sheela, Ó Raano, algué me pare
Остановите меня. Хотя нет, не надо.
Agarrem-me, não me agarrem.
- Ребята! Остановите меня!
- Vou pela colina abaixo!
А то дальше вы меня будете уверять, что, вымыв голову в экскрементах летучей мыши, вы остановите облысение.
Só falta dizerem-me que lavar o cabelo em excremento de morcego impede a queda de cabelo! É verdade!
Господи, слушайте меня. На нем куртка агента управления по борьбе с наркотиками. Остановите...
Ele tem vestido um blusão da DEA.
Полагаю, если я попытаюсь сбежать, вы меня остановите?
Suponho que, se tentar fugir, me vá tentar deter.
Остановите его. Он сказал, что убьёт меня.
Meu Deus, é ele.
Остановите меня!
Parem-me, por favor!
Вы не остановите меня.
Não me impedireis.
Я не уверен, что вы меня остановите.
Não tenho a certeza se me podes deter. Encontrei os teus ficheiro, Ezra.
- Я расскажу это всему миру и вы меня не остановите.
Não me pode impedir de contar ao mundo sobre isto.
Остановите машину. Куда ты меня везёшь?
Para onde é que me estás a levar?
Я буду называть цифры, а вы меня остановите, если цифра соответствует моему возрасту.
Eu vou dizendo números e mandam-me parar numa idade que acham que me dariam.
Вы меня не остановите,
Não me vais deter
Этому человеку нужна глюкоза немедленно. Я найду ее и вы меня не остановите.
- Este homem... precisa de uma injecção de glicose ou morre e eu vou buscá-la.
Если вы не остановите их, они убьют меня. и они убьют ребенка, которого я ношу.
Se não os fizer parar, então vão matar-me e vão matar a criança que carrego.
Просто остановите меня на минуту.
Pare de me empurrar por um minuto.
Вы меня не остановите.
Não podem deter-me.
- Я боялся, что вы меня остановите.
- Receava que me impedisse.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107