Отдел внутренних расследований traduction Portugais
107 traduction parallèle
Им будет заниматься отдел внутренних расследований
Não é tanto o Director-geral.
- Тебе бы тоже туда податься. - В отдел внутренних расследований?
Devias pensar nisso.
Дело Фелпса передано в отдел внутренних расследований.
O caso Phelps transferiu-se para a Administração Interna.
Вы знаете капитана Синклера, отдел внутренних расследований?
Conhecem o Capitão Sinclair, cão de guarda dos Assuntos Internos.
Отдел внутренних расследований ждал возможности поймать их.
Desde aí os Assuntos Internos têm tentado apanhá-los em flagrante.
Отдел внутренних расследований три раза обвинял его в убийстве.
Foi acusado de três homicídios antes de ser corrido da polícia.
Отдел Внутренних Расследований спрашивает у всех, не думаем ли мы, что ты подбросил ту улику.
Os Assuntos Internos estão a interrogar-nos se nós achamos que tu forjas-te o plano.
Отдел внутренних расследований.
Assuntos Internos.
Я слышал отдел внутренних расследований уже разобрался в твоём случае.
Keith, já chegou a resposta da Comissão de Revisão.
А зовут их "Отдел Внутренних Расследований".
Chama-se Administração Interna.
После вчерашней ночи, "Отдел Внутренних Расследований" задавал больше вопросов, чем мне бы хотелось.
Após a noite passada, tenho a Administração Interna a fazer-me mais perguntas do as que quero responder.
Отдел внутренних расследований займется вами тремя с утра... и если у вас до сих пор нет нет объяснения всему этому... на вас будет собрано материалов достаточно для передачи дела в суд.
As Investigações Internas estarão em cima de vocês esta tarde. Se não arranjarem uma história até lá, ficarão com um processo suficientemente grosso para irem a tribunal.
Отдел внутренних расследований сообщает, что за Конклином уже было два подозрительных убийства.
Segundo os Assuntos Internos, o Conklin já alvejou duas pessoas.
Я, моя напарница, Фергюсон и отдел внутренних расследований.
Eu, a minha parceira e o Ferguson dos Assuntos Internos.
Я жалоб в отдел внутренних расследований написал на "Лохматую башку" больше... чем на на всю остальную команду. Так и было, пока он не притерся.
Apresentei mais queixas contra este jeitoso do que contra todo o esquadrão, pelo menos, até ele criar juízo.
Может отдел внутренних расследований отстанет.
Devia ficar contente. Posso adiar os Assuntos Internos.
И я гарант-блять-тирую, тебе полный пиздец, я сдам это дело в отдел внутренних расследований и буду лично присутствовать на твоей порке.
Mando isto para os Assuntos Internos e distribuo sanduíches na tua execução.
Да, учитывая что это отдел внутренних расследований.
Claro, para uma investigação dos Assuntos Internos.
И еще позвоните в отдел внутренних расследований.
E é melhor ligar também aos Assuntos Internos.
Если поступят конкретные обвинения против офицеров запишите и передайте в отдел внутренних расследований.
Se houver uma alegação específica contra um agente, escreve-a, envia-a aos Assuntos Internos.
Но Отдел Внутренних Расследований...
- Assuntos Internos... - Para!
Отдел внутренних расследований будет проверять наличие вещественных доказательств.
Os Assuntos Internos estão a verificar os registos da sala de arquivo de provas.
Прямо сейчас отдел внутренних расследований, служба безопасности ЦРУ и разве что не марсианский спецназ переворачивают мой офис вверх дном.
Neste momento tenho os assuntos internos, a segurança interna, a CIA, e pelo que sei a porra do exército marciano no escritório a vasculhar aquilo tudo.
Поэтому отдел внутренних расследований оправдал тебя за нападение на доктора Дэниэля.
Não tão boa quanto eu, mas perto. Relativamente perto.
Отдел внутренних расследований проверяет тебя.
Os Assuntos Internos estavam a investigar-te.
У полиции есть отдел внутренних расследований
A Polícia tem os Assuntos Internos.
Так отдел внутренних расследований был прав... 3 года назад... сейчас... ты все это время работал на Расина.
Então, os AI tinham razão. Há três anos e agora trabalhavas para o Racine. - É isso que tu pensas?
Если Торнтон никогда не работал на Расина, значит, кто-то провел Отдел Внутренних Расследований три года назад.
Se o Thornton nunca trabalhou para o Racine, alguém mentiu aos AI há três anos.
Я знаю, что Отдел внутренних расследований занялся этой опергруппой. Почему бы мне просто не позволить им делать их работу?
Sei que os Assuntos Internos estão a investigar este grupo especial, porque é que não os deixo fazer o seu trabalho?
Мы беспокоимся, что Отдел внутренних расследований забьет на дело, потому что оно весьма некстати для государственного прокурора.
Tememos que os Assuntos Internos enterrem este assunto por ser um embaraço para o Procurador.
Я отдал его в Отдел внутренних расследований. Его доставят вам сегодня к концу рабочего дня.
Esse equipamento ser-vos-á fornecido hoje ao final do dia.
Он понял, что Отдел внутренних расследований уже разрабатывает его, и подумал, что сможет заключить сделку с нами, и перевести стрелки на своих напарников.
Ele percebeu que os Assuntos Internos estavam a investigá-lo e pensou que podia fazer um acordo e denunciar os colegas. - E a Trish?
Видимо, Отдел внутренних расследований изучает мою причастность к убийству Аркина.
Os Assuntos Internos estão a investigar a minha ligação à morte do Arkin.
Джим МакКурт, отдел внутренних расследований.
Jim McCourt, Assuntos Internos.
Звонивший сказал, что может устроить мой перевод в отдел внутренних расследований.
Um homem disse-me que podia arranjar uma maneira de me transferir para a Agência de Responsabilidade Profissional.
Отдел внутренних расследований.
Serviços Internos.
Почему отдел внутренних расследований занимается убийством? Ещё интереснее, где ты набрался такой наглости, чтобы мешать похоронам погибшего полицейского?
De onde é que tiras influência para atrapalhar o funeral de um polícia?
Все ненавидят отдел внутренних расследований, потому что вы бесполезны.
É por isso que todo o pessoal odeia os Serviços Internos, pois vocês são uns inúteis.
То, что отдел внутренних расследований обвиняет Меку в чём-то, ещё не значит, что это правда.
Só porque os Serviços Internos acusou o Meka de alguma coisa não quer dizer que seja verdade.
Если ты чем-то недоволен, бледнолицый, обратись в отдел внутренних расследований, потому что нам приказали заткнуться, а мы приказы исполняем.
Se tens problemas forasteiro, resolve com os Serviços Internos, pois não temos ordem para falar, e por aqui, seguimos ordens.
- Нет. Отдел внутренних расследований проведет собственное следствие.
A I.E.D. vai realizar a sua própria investigação.
Отдел внутренних расследований проверяет нас каждый месяц.
A I.A. está avaliar a nossa conduta este mês.
Отдел внутренних расследований всерьез за нас взялся.
O'I.A.'têm andado em cima do pessoal.
Все не просто так ненавидят отдел внутренних расследований.
É por isso que todos odeiam os Assuntos Internos.
Ты ведь ходил в отдел внутренних расследований?
Falaste com a Corregedoria, não falaste?
Я хочу, чтобы отдел внутренних расследований занялся полицейским, который охранял его в отеле.
Quero que a Corregedoria investigue o policia que estava à porta do quarto do hotel. A sério?
Нельзя допускать чтоб отдел внутренних расследований управлял положением.
Não podes deixar a Procuradoria, contar a história.
Она с тобой? Отдел внутренних расследований здесь не причем.
Isto é assunto dos Assuntos Internos.
Отдел Внутренних Расследований появился 45 минут назад с ордером на обыск.
Os Assuntos Internos chegaram há 45 minutos com um mandato de busca.
Джим Бравура, Отдел Внутренних Расследований. Пройдемте.
Preciso que venha comigo.
Эту кассету мне дал отдел внутренних расследований.
Os AI deram-me a gravação.