Отнесу traduction Portugais
502 traduction parallèle
Отнесу бельё госпоже Шумахер.
Vou entregar a roupa lavada.
Лучше отнесу ноты в кабинет.
Gostarias de estudar as partituras dela.
Пола. Дай мне брошь, я отнесу ее в починку.
Podes-me dar o teu broche para eu o mandar consertar?
Пока вы будете снимать грим, я отнесу это в костюмерную.
Vou levar isto à guarda-roupa.
Я отнесу багаж мистера Гиллиса в машину.
Vou levar as malas do Sr. Gillis para o carro.
Я лучше помру с голоду, чем отнесу хоть один холст этому торговцу.
Se eu morrer de fome... Nunca levarei outra tela ao galerista.
Я выну их из машины и отнесу наверх.
- Levo-as para cima.
Спасибо тебе, но я отнесу рис бабушке Кюэмона.
Sei que te deu trabalho, por isso vou levá-lo à avó de Kyuemon.
Пойду отнесу лягушку на кухню и принесу лимонад.
Vou levá-lo para a cozinha e dar-lhe limonada.
Ќе беспокойтесь, ѕаспарту, € сама отнесу. ќн не станет есть, мадам.
Meus amigos, o fim da viagem está próximo.
- Давай я отнесу. - Нет.
- Por que não faço isso por ti?
Беги к Ивану Алексееву, а я вентери отнесу и зараз приду.
Corre a ter com Ivan Alikseief. Eu guardo a rede e apareço por aí.
- Я отнесу молоко в погреб.
Vou pôr o leite no celeiro.
Я отнесу их в ремонт.
Estes têm de ser arranjados.
Я отнесу Гвидо.
O pobre!
Иди в свою каюту. Или я сам отнесу тебя туда.
Vá para o seu aposento, ou irei carregá-lo até lá
Я отнесу поднос обратно.
Vou devolver o tabuleiro. Adeus, Beauregard!
Я отнесу это капитану.
Vou levar isto ao Capitão.
Отнесу ей официальные дары.
Vou levar-lhe as prendas oficiais que trago.
Я отнесу в машину
Vou levar isto para baixo.
Я просто отнесу это обратно и посмотрю, может мистер Олсон вернёт мне деньги.
É melhor devolvê-lo. Talvez o Sr. Oleson me devolva o dinheiro.
- Я их отнесу.
Eu levo!
- Я отнесу его.
- Eu levo-o.
Тогда я хотя бы отнесу ваши сумки...
Eu levo a bagagem para o camião dele. Bola-Malcheirosa... desculpa...
Ладно, я пошла. Отнесу это в лабораторию вместе с пленками.
Vou levar estas coisas e as fitas para o laboratório.
Мама, можно я тоже отнесу им свой суп?
- Mamã, posso levar também a minha "minestra"?
Я отнесу ему наверх.
Eu levo-lhas lá acima.
Я отнесу.
Eu levo.
- Ну, если ты не можешь, я отнесу деньги тому, кто сможет.
- Se não te desengomas, dou o meu papel a quem o faça.
Можно я отнесу её? !
Deixe-me devolvê-lo!
Я отнесу деньги в банк... а бухгалтерией займусь завтра.
Aquela lua... Aquela lua maluca que o Cosmo mandou.
- Я отнесу его в больницу
- Eu levo-o ao hospital. - Não!
- Пойду отнесу ему торт
- Vou-lhe levar isto.
А сейчас я отнесу Ник цветы и просмотрю, как она.
Vou levar umas flores à Nick e ver como ela está.
Я отнесу это в машину.
Levarei as coisas para o carro.
Я отнесу это Саре.
Isto é para a Sarah.
Отнесу тебя домой.
Vamos levar-te para casa.
- Я отнесу ему что-нибудь поесть.
- Levo-lhe algo para comer. Aqui está a maionese.
– Я отнесу ее назад.
- Devolvo eu.
– Я отнесу туда вещи Элейн.
- Vou levar as coisas da Elaine para ali.
Я это все к себе в комнату отнесу.
Vou levar isto para o meu quarto.
Я отнесу это в машину.
Vou pôr isso no meu carro.
Я отнесу это продюсерам.
Sim, eu falo com o produtor.
Могу я оставить моё растение здесь пока я отнесу вещи наверх?
Posso deixar aqui a minha planta enquanto levo as coisas para cima?
А теперь, дорогая... я отнесу тебя домой.
E agora, minha querida, deixa-me levar-te para casa.
Я отнесу.
- Por favor.
Я отнесу ей это.
Eu levo isso.
- Давай я отнесу.
- Eu levo isso lá dentro.
Дай мне это, я отнесу.
Não tenho trocos.
Я его просто отнесу обратно.
Vou devolvé-la.
Ладно, я отнесу вещи,
Bom, eu vou tratar disso e depois falamos.