English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Официальная версия

Официальная версия traduction Portugais

41 traduction parallèle
Это официальная версия.
Essa era a teoria oficial.
Могу поспорить, что это официальная версия, да?
- É a história oficial, não é?
это официальная версия.
É essa a versão oficial.
Через пару минут, новости о "подвиге" Ли Освальа облетают всю землю. Создана официальная версия событий для медиа.
Falsas notícias sobre Oswald circulam o globo.
И не смотря на все уважение к твоему Гайлсу... и к его вере в то, что честность - лучшая политика, С сегодняшнего дня и до скончания времен, официальная версия происшествия в Юте - землетрясение.
E com o devido respeito para o seu rapaz Giles e a sua crença que a honestidade é a melhor política, desde já até ao fim do mundo, o que aconteceu hoje no Utah foi um tremor de terra.
Официальная версия : утечка опасных химикатов.
O nosso disfarce é um derramamento químico.
Это официальная версия.
Essa é a história oficial.
Ну, официальная версия – это то, что был какой-то пожар, но все что они нашли – её пепел.
A versão oficial é que houve fogo, mas só se vêem cinzas dela.
- Легенду... они уже приготовили Официальная версия - Взрыв реактора на ядерном заводов.
E já está tudo preparado uma fuga na central nuclear.
Слушайте, официальная версия такая. Гас взял и напал на меня во время задержания, а я просто отбил его атаку.
Certo, a versão oficial é que aqui o Gus me atacou durante a detenção.
Официальная версия - этот Гас упал, поскользнувшись, прямо на лицо, во время задержания.
- Estúpido'leão marinho'! A versão oficial é que o Gus tropeçou e caiu de cara durante a detenção.
Что говорят в народе? Ну, официальная версия, что кто-то убили в средней школе.
O boato é que mataram alguém na escola.
Официальная версия — взрыв газопровода. Технически это верно.
A informação oficial é de que explodiu um cano de gás, o que, tecnicamente, é verdade.
Такова официальная версия.
Essa é a história oficial.
Это официальная версия.
É esse o veredicto oficial.
Официальная версия : ты сдал их, чтобы спасти свою шкуру.
A história é, que tu os queimaste para salvar a própria pele.
Кстати, официальная версия правительства гласила, что вспышка произошла из-за не по сезону теплой воды в заливе.
Ah, e por falar nisso. A nota oficial do governo foi que o surto deveu-se às excepcionalmente altas temperaturas da água.
Официальная версия, что это был несчастный случай.
A versão oficial é que ela teve um acidente.
Какова официальная версия?
Qual é a história oficial disto?
Ну, это официальная версия.
Há uma linha que separa.
Это официальная версия.
Esta foi a história oficial.
Конечно. Какой бы ни была официальная версия, Президент узнал об этом, поэтому он посетил похороны сегодня.
Seja qual for a versão oficial, o Presidente ficou a saber porque ele foi ao funeral.
Ну это официальная версия.
- A história oficial.
Теперь я верю, что официальная версия убийства Надира Хадема была надуманной.
Agora acredito que a teoria oficial dada em relação ao assassinato de Nadir Khadem é realmente errada.
Официальная версия — ушла из дома.
O relatório oficial disse que ela fugiu.
Официальная версия такова : казначейство знает, что делает, казна полна.
No que ao mundo diz respeito, o nosso fluxo de caixa é forte, e o tesouro real está seguro.
Официальная версия "без понятия", но не для протокола он предположил, что это политическая месть.
Oficialmente, não sabe de nada, mas por fora, o seu melhor palpite é retaliação política.
Такова официальная версия.
É a história oficial.
Скорее всего было слишком рано ехать туда, в Маан, официальная версия по боку.
Se calhar foi muito cedo para ir lá, para Ma'an, e deixar de lado as histórias oficiais.
Что значит "официальная версия"?
O que significa isso,'histórias oficiais'?
Официальная версия - утечка газа, которая сделала город непригодным для жизни. Но, ходят слухи, что всякие странные вещи происходят по ночам, необъяснимые вещи.
Diz-se que foi uma fuga de gás natural que a tornou inabitável, mas tem havido tantos rumores, tantos sussurros, e têm acontecido coisas estranhas à noite, coisas inexplicáveis.
И какова официальная версия?
Novamente, qual é a história oficial?
Официальная версия гласит, что она пропала после того, как запустила 3 мощные петарды в своей гостиной, но последний раз, когда я смотрел, был не День Независимости. И на забавы химиков это тоже не похоже.
A história oficial diz que ela desapareceu depois de iniciar três M80s no quarto dela, mas na última vez que verifiquei, ainda não é o quatro de Julho, e isto não é algo que os PhD em química façam como diversão.
Как это произошло? Официальная версия : он нейтрализовал охранника, отобрал оружие и умудрился перебить сопровождавшую команду, перед тем как буквально раствориться в пространстве..
- A versão oficial é que ele subjugou um guarda, lhe roubou a arma à força e conseguiu matar a equipa de transporte inteira, antes de desaparecer como o proverbial fogo-fátuo.
Во всяком случае, такова официальная версия
É a história oficial.
Теперь это - официальная версия, версия, которую увидят все, кто нам нужен.
Esta é agora versão oficial, a versão que queremos que vejam.
Это официальная версия?
- A sério? É essa a tua teoria?
Такова официальная версия.
É essa a narrativa oficial.
Официальная версия - поджог.
Olá, Derek.
Это официальная версия.
É a história oficial do Exército.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]