English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Очень повезло

Очень повезло traduction Portugais

525 traduction parallèle
Детям очень повезло быть здесь, под вашим руководством
Elas têm tanta sorte de a terem aqui, diretora.
Нам очень повезло, и мы приехали как раз когда мисс О'Шонесси была там.
Tivemos muita sorte em chegar quando Miss O'Shaughnessy lá estava.
Они поют, что вам очень повезло, потому что Блана Алани - это я, защитит вас от диких животных и всех ужасов джунглей.
Que a senhora é afortunada, porque "Bwana Arani", a protegerá de leões, leopardos, elefantes, todos os perigos da selva.
Сейчас они поют, что мне тоже очень повезло.
Bem... dizem que também sou afortunado.
А мне очень повезло.
Estou satisfeita. Mr.
Вам очень повезло с ними.
- Têm muita sorte!
Да, нам очень повезло.
Sim, com muita sorte.
Но я думаю, Вашему другу очень повезло.
Mas acredito que seu amigo foi terrivelmente afortunado.
Этому адвокату очень повезло.
Ele certamente era um advogado de sorte.
Твоєму мужу очень повезло.
O teu marido será feliz.
Тебе очень повезло, брат.
Tiveste muita sorte, irmão.
Ты красотка, ты талант... и мне с тобой очень повезло.
És linda, és talentosa e é uma sorte ter-te aqui.
Ты красотка, ты талант... и мне с тобой очень повезло. Поняла?
És linda, és talentosa e é uma sorte ter-te aqui.
- Очень повезло.
Muita sorte.
Нам здесь очень повезло в западной части Рэмсдэйла.
Temos sorte aqui em West Ramsdale.
Очень повезло...
Um tipo cheio de sorte.
Смотри, нам очень повезло.
Olha-me para aquele encanto.
Тебе очень повезло, Раэль.
Tiveste sorte, Rael.
Тебе очень повезло, что тебя выбрали.
Tiveste muita sorte em seres escolhido.
Но вам очень повезло.
Teve sorte.
Вам очень повезло.
Muito afortunado.
Должна сказать, вам очень повезло, что вы едете в Испанию.
Queria dizer-lhe que tem muita sorte por ir a Espanha. - Gostava tanto de lá ir.
Вам очень повезло, что вас пригласили в лабораторию Фрэнка.
Têm muita sorte por terem sido convidados a ir ao laboratório do Frank.
Тебе очень повезло быть несчастным.
Tens muita sorte em ser infeliz.
Тебе очень повезло, девочка.
És uma rapariga de sorte.
И все-таки нам очень повезло.
Mas tivemos muita sorte.
Она бы подумала, что её дочери очень повезло. Думаешь?
Pensaria que a sua filha tem muita sorte.
Рад познакомиться. Нам очень повезло.
Prazer em conhecê-lo.
Мне очень повезло, что вы меня нашли.
Você encontrou-me por milagre.
Твоему мужу очень повезло.
O teu marido tem sorte.
Нам очень повезло, что мы их раздобыли.
Tivemos muita sorte em conseguir arranjá-las.
Мне очень повезло, потому что она все еще хочет меня видеть.
Já é uma sorte ela ter acedido a andar comigo.
Джон сказал, нам очень повезло с ветром.
O John disse que conseguimos um vento bom.
Мне очень повезло,
Tenho imensa sorte
¬ ам очень повезло.
Você está com sorte.
Я почувствовал, что мне очень повезло что он мой лейтенант.
Tive sorte em tê-lo como comandante.
Ей очень повезло, что при Вашем первом неловком ударе она смогла закричать, и Вы не смогли закончить задуманное.
Felizmente para ela, conseguiu gritar após o primeiro golpe desajeitado, obrigando-o a fugir sem cumprir o seu objectivo.
При сегодняшних ценах на недвижимость... тебе очень повезло, особенно с прибрежным местоположением.
Nota que, com o preço das casas, tens muita sorte.
Тебе очень повезло.
Tens muita sorte.
Тебе очень повезло, что у тебя есть семья.
Tens muita sorte em ter uma família, David.
Вам очень повезло, что в гостинице весьма комфортно и превосходная кухня.
Tem muita sorte por este ser um hotel muito confortável e com uma excelente cuisine.
Вам очень повезло.
Tem sorte.
Очень повезло.
Uma jogada de muita sorte.
Тебе очень повезло.
Continuas com sorte.
Что ж, вонючка, сегодня тебе очень повезло.
Bom, fedorento, está no seu dia de sorte.
Мне очень повезло.
E eles deram-te emprego?
Нам ещё повезло с ней, она очень хорошо стирает рубашки.
Temos sorte. Mas ela lava muito bem.
Да не очень мне повезло жить. Скорее повезло не умереть.
Não me sinto afortunado de estar vivo, senão de não estar mirto.
Виржиния. Виржиния, тебе очень повезло.
És a Virginia ou a Elizabeth?
Клинике "Мэйо" очень с вами повезло.
A Clínica Mayo tem imensa sorte em te ter.
Я очень счастливый человек, мне повезло - у меня такие друзья, как вы.
Tenho sido um homem muito sortudo, por ter amigos como vocês.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]