Очень расстроена traduction Portugais
206 traduction parallèle
Я просто была очень расстроена в тот вечер.
Estava tão perturbada. Desculpe.
- А, мисс Чандлер, я боюсь мистер Паркс пригласил вашего секретаря на встречу с ним вчера вечером. Но когда она пришла к книжному магазину, где он находился, она была очень расстроена, потому что Вы дали ей те срочные поручения.
Menina Chandler, lamento, mas o Sr. Parks afirma que a sua secretária tinha um encontro com ele, ontem, mas, ao chegar à livraria onde ele estava, ia irritada porque a incumbira de todos aqueles recados.
Мать очень расстроена.
A mãe dela está muito triste.
Она очень расстроена...
Está bastante transtornada.
Я понимаю, что Джордан очень расстроена.
Compreendo. E sei que a Jordan está muito aborrecida.
- Нет я очень расстроена.
- Não! Estou muito chateada.
Пресса очень расстроена, что вы так здоровы.
Irrita a imprensa que esteja tão saudável.
Я очень расстроена. Из-за Лили.
Estou muito aflita, preocupada com a Lily.
- Да. Она очень расстроена.
- Cheguei e ela está chateadíssima.
Думаю, Кейко должна быть очень расстроена закрытием школы.
Imagino que a Keiko está muito chateada com o encerramento da escola.
Хотела сказать, что очень расстроена тем, что ты не пришёл вчера.
É a Jade. Fiquei muito magoada por não teres aparecido, no outro dia.
Слушай, знаю, ты очень расстроена, но прости, я не пойду.
Vejo que você está muito perturbada, mas não vou. Lamento.
Бренда, она очень расстроена.
- Duas idiotas. Espera aí!
Я очень расстроена тем, что ты с казал мне о касте воинов.
Eu estou muito perturbada com o que me disse acerca da casta guerreira.
Я знаю, что ты сейчас очень расстроена.
Sei que estás muito perturbada, neste instante.
Твоя мать очень расстроена, на хоть сейчас в петлю.
A tua mãe está enervada, já atingiu o limite.
Она очень, очень расстроена, клянусь.
Ela está mesmo, mesmo chateada, puto. Juro por Deus.
Моя жена очень расстроена.
A minha mulher está muito preocupada.
Похоже, ты очень расстроена, Рене.
parece estar um pouco irritada, Renee.
Хорошо, но сейчас я тоже растроена.с Очень расстроена.
Bem, agora estou eu chateada. Muito chateada.
Она очень расстроена.
Ela está de rastos.
- Я очень расстроена.
- Estou muito aborrecida.
Я была очень расстроена. И сильно набралась.
Eu estava muito deprimida e muito bêbada.
Похоже, она очень расстроена.
- Parecia muito aflita.
- Таня очень расстроена вашей ситуацией.
A Tanya está muito chateada com esta situação.
Я сейчас очень, очень расстроена.
Estou muito, muito zangada, agora.
Я очень расстроена, что Майкл стал моделью.
Estou mesmo perturbada com o facto de o Michael ser modelo.
Я очень, очень расстроена!
Eu... eu estou mesmo chateada!
Привет. Я сейчас был с мамой дома и она очень расстроена.
Estava lá dentro com a mãe e ela está mesmo em baixo.
Нам дали повод спрятаться от своих расстройств. Ая очень расстроена.
Ao homem foi dada a razão com que controlar os nervos e estou muito enervada.
Она была очень расстроена.
Estava muito chateada.
Я была очень расстроена. Хотела побыть одна.
Estou furiosa, quis ficar sozinha.
Да, я была очень расстроена из-за всего случившегося, так что вернулась в Америку поискать работу там.
Fiquei muito chateada com tudo o que aconteceu... e voltei à América para procurar trabalho.
Она очень расстроена. Ты напугал ее.
Ela está muito transtornada, tu deixaste-a aterrorizada.
Я не уверен... но похоже, соседка Анжелы по комнате... была очень расстроена смертью Мэтта.
Não sei, aquela colega da Angela pareceu arrasada com a morte do Matt.
Твоя сестра очень расстроена.
A tua irmã está muito triste.
Не знаю, может ты не понял Майк, но... я очень расстроена.
Não sei se reparaste, Mike, mas eu não tenho andado feliz.
но пойми и меня - я очень расстроена из-за того что эта женщина снова появилась в нашей жизни.
Espero que entenda porque estou nervosa, tendo... aquela mulher insana de volta às nossas vidas.
Лили была очень расстроена.
A Lily parecia bastante aborrecida.
А теперь, если вы меня извините, моя девушка очень расстроена.
Se me dão licença, a minha namorada está muito transtornada.
Она... она была очень расстроена и... Закрыла тебе доступ в наш дом.
Ela ficou muito chateada, e... e baniu-te de lá ires a casa.
У девочки очень пронзительный голос, когда она расстроена.
A voz dela é muito estridente quando se irrita.
И она очень этим расстроена. Я думаю, она пытается войти с ней в контакт.
Sente-se destroçada por causa disso e tenta contactá-la.
Что? Грейс очень расстроена.
A Grace está muito nervosa.
Сэмми, когда Харрисон рассказал мне, насколько ты расстроена, я очень удивилась.
Sammy... Quando o Harrison me disse o quanto você estava triste, eu fiquei chocada!
Твоя мама очень расстроена.
A tua mãe está muito preocupada.
Когда моя бабушка умерла, я была очень расстроена.
Quando a minha avó morreu, fiquei muito deprimida.
- Она очень расстроена.
- Ela está muito aflita.
Простите, она просто очень расстроена.
- Lamento, ela está transtornada.
Подари ей цветы. Может, даже драгоценности, если она очень сильно расстроена.
Flores, talvez jóias, se ela estiver muito aborrecida.
Ты не хочешь слушать это и я расстроена, и я очень пьяна, и я просто хочу...
Você não quer ouvir isto e estou chateada e estou bem bêbada e só quero...
расстроена 74
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210