English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Ошибкой

Ошибкой traduction Portugais

1,349 traduction parallèle
Это может быть ошибкой.
- Isso pode ser um erro.
Мы сделали второго ребенка, чтобы доказать, что первый не был ошибкой.
Depois tivemos outra criança para provar que a primeira não foi um engano.
Эйприл, ты только что сказала, что наша дочь была ошибкой.
April, acabaste de dizer que a nossa filha foi um erro.
Это было ошибкой?
Cometi um erro?
"ОКВ". Может, с ошибкой написано.
Não sei, se calhar escreveram mal.
Программисты решил что было бы ошибкой, если вы с ними связаться.
Há uma razão pela qual os programadores originais pensarem que é um erro contactarmos os Últimos Cinco!
То, что случилось той ночью... это было ошибкой.
O que aconteceu na outra noite foi um erro. Está bem?
- Все это было ошибкой. - Нет!
- Isto foi tudo um erro.
Фрэнк, если ты не против, я хочу сказать, что отмена шоу будет ошибкой.
Frank, se posso dar a minha opinião, acho que seria um erro desistir.
Было ошибкой написать ей и сказать, что мне здесь одиноко.
Cometi o erro de lhe escrever e dizer que me sentia aqui sozinho.
Что, между прочим, было большой ошибкой.
Que seria um grande erro.
— Это было ошибкой.
- Isso foi um erro.
Это было бы ошибкой, если ты понимаешь о чем я.
Isso seria um erro trágico. Sabe o que quero dizer?
Ёто должно быть ошибкой.
Tem de haver um engano.
Это будет большой ошибкой.
Isso seria um grande erro.
- Это будет ошибкой.
- Diga a verdade.
Захватить мой супермаркет, была большой ошибкой.
Se fazes reféns no meu centro comercial, estás a cometer um grande erro.
Мою мать арестовали за проституцию, но, конечно же, это оказалось ошибкой.
A minha mãe foi presa por prostituição mas é claro que foi um mal-entendido.
Достижение уравновешено ошибкой,... обстоятельством.
O sucesso é balançado pelo defeito, por uma carência.
Знаешь, я начинаю думать, что это было ошибкой.
Sabes, começo a pensar que isto talvez fosse um erro.
настолько... это было бы ошибкой.
A economia, percebes, por isso... Bem, entrada de dados, isso seria um erro.
Возможно, "Бумажная компания Майкла Скотта" была огромной ошибкой.
Talvez a Empresa de Papel Michael Scott, foi um grande erro.
Я думаю, будет ошибкой взять его туда с собой в данный момент.
Acho que seria um erro levá-lo comigo agora.
Он сказал, что потеря меня была самой большой ошибкой, которую он когда-либо совершал, что он хочет, чтобы я вернулся на свою работу.
Disse que despedir-me tinha sido o maior erro que cometera. Queria que eu aceitasse o meu emprego de volta.
Возможно, это было ошибкой, но... я отпустил ее.
Pode ter sido um erro, mas deixei-a ir.
И это было ошибкой, Флейшман, Понятно!
Foi um erro, Fleischmann, isso sim.
Мы зовем это врачебной ошибкой
Nós chamámos-Ihe negligência médica.
Это было ошибкой.
Foi um erro.
Это было ошибкой.
Foi um grande erro.
И в письме она с ошибкой написала его имя - Т-О-М-М.
E na carta, ela escreveu o nome dele T-O-M-M.
- Лоис, это было... ошибкой.
- Lois, isso foi...
Это не было ошибкой.
Não foi um erro.
Его создал Ричард Оуэн, а столетие спустя, открытия, сделанные в различных областях науки, доказали, что его вера в неизменяемость видов, их вечное постоянство, оказалась ошибкой.
Richard Owen lhe deu a existência, mas no decorrer de um século mais tarde, as descobertas de muitos ramos da ciência têm demonstrado que a sua crença de que as espécies nunca podem mudar, mas serem sempre exatamente as mesmas, foi um engano.
Выйти на люди было нашей самой крупной ошибкой.
A grande revelação é o maior erro que já cometemos.
Женитьба с тобой была самой большой ошибкой моей жизни.
Casar contigo foi o maior erro da minha vida.
Да. Остаться оказалось ошибкой.
Os carros estão aqui e as malas foram carregadas.
Кэйти... Знаю, это не то, что ты хочешь услышать. Но то, что произошло вчера, было не ошибкой.
Katie... eu sei que não é o que queria ouvir, mas o que aconteceu ontem, não foi um erro.
То что ты сделал было ошибкой. реально гребанной ошибкой.
O que fizeste foi errado, mesmo muito errado.
И это было ошибкой - даже если ключи были там.
- Foi um erro. - Mesmo com as chaves na ignição.
Ну либо она и правда влюблена в тебя и напугана случившимся, либо осознала, что прошлая ночь была колоссальной ошибкой...
Ou ela está mesmo apaixonada por ti e com medo ou percebeu que a noite passada foi um erro grave.
Вот это было ошибкой.
Isso foi um erro.
Анализируя события - это, вероятно, и было ошибкой.
Em retrospecto, isso provavelmente foi um erro.
— Ошибкой было просить вас о помощи.
Deixá-lo ajudar é que foi um erro, está bem?
Это было огромной ошибкой - копаться в прошлом отца. Что стряслось?
Foi um grande erro investigar o passado do pai.
Малейший недочет в управлении может стать ошибкой, которую ты не сможешь исправить.
O mais pequeno erro de julgamento pode ser um erro do qual poderá não se recuperar.
Этот маленький молокосос был ошибкой, которая может разрушить Карьеру многообещающего политика.
Este bebé é um erro que poderia pôr fim à carreira dum político prometedor.
- Я знаю, что Одра заставляет меня чувствовать, будто все другие женщины в моей жизни были ошибкой.
- Só sei que... a Audra faz-me sentir que todas as outras mulheres na minha vida foram erradas, um erro.
Он был ошибкой?
Ele foi um erro?
Этот младенец был ошибкой.
Esta coisinha, foi um erro.
Прерывание моей работы будет огромной ошибкой.
Interromper este processo seria um erro colossal.
Будет ошибкой не обратить на это внимание.
Ignorar isso seria um erro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]