Ошибку traduction Portugais
4,263 traduction parallèle
Ты не первый, кто пытается спрятаться в его подсознании, ждёшь, как он совершит ошибку.
Não és o primeiro a tentar esconder-se num canto da mente dele à espera que ele cometa um erro.
А машина даст ещё один шанс исправить ошибку.
A máquina da 2ª oportunidade.
Чтобы выяснить, не совершили ли вы ошибку, которую, возможно, захотите исправить.
Para ver se talvez tivesse cometido um erro... que quisesse corrigir, dada a oportunidade.
Ты совершаешь огромную ошибку.
Está a cometer um grande erro.
Он совершил ошибку.
Ele cometeu um erro.
У нас нет права на ошибку здесь.
Não há margem de erro a partir daqui.
А если бы я сказал, что совершил ужасную ошибку?
E se te dissesse que cometi um erro terrível?
Он допустил ошибку, как и многие мужчины.
Teve um deslize, errou, como muita gente.
Я сделал ошибку.
Cometi um erro.
Оно было адресовано моему боссу, но я совершила ошибку и открыла его.
Devia ser para o meu patrão, mas cometi o erro de o abrir.
Возможно, я сделал ужасную ошибку.
Posso ter cometido um erro colossal.
Крис, ты совершаешь крупнейшую ошибку в своей жизни!
Chris, estás a cometer o maior erro da tua vida!
И люди, совершившие ошибку Они не знают, что делать
E a pessoa que cometeu o erro, não sabe o que fazer.
Я допустил ошибку.
- Desculpa. Fiz uma grande asneira.
Ты не повторишь мою ошибку.
Não vais cometer o mesmo erro que eu.
Катрин, ты совершаешь ошибку.
Catherine, está a cometer um erro.
И единственный способ сделать это - убедиться, что всё остальное подавляет эту ошибку.
E a única maneira de fazer isso é assegurarmo-nos de que tudo o resto se sobrepõe a esse erro.
Убьете его - и совершите большую ошибку.
Matá-los seria um erro.
Вы совершаете ошибку.
Estás a cometer um erro.
Ты совершаешь ошибку.
Estás a cometer um erro.
Я думаю, вы совершаете ужасную ошибку.
Acho que cometes um grande erro.
Он порядочный. Он убедит их в том, что ты просто совершил ошибку.
Todos os homens podem cometer um erro.
Сестра Эванджелина? Что с вами? Я совершила ужасную ошибку.
O bebé dos Dent está com os Smith e o bebé dos Smith está com os Dent.
Кстати, где-то час назад я вдруг заметил ошибку в расчетах. Меня бы просто размазало по этому небоскребу.
Há uma hora, detetei um erro nos meus cálculos que me faria esbarrar na parede do edifício...
Любой имеет право, совершив ошибку, как мужчина, иметь возможность двигаться дальше.
E ninguém devia cometer um erro, como os homens cometem, e não poder seguir em frente.
Ладно, если они не поймут, что совершают ошибку и не отпустят его в течении нескольких дней, тогда я просто я, на хер... я сдамся сам!
Está bem, se eles não perceberem que estão a cometer um erro e deixá-lo ir em alguns dias, então eu... Eu entrego-me, porra!
Дай мне только убедиться, что моя удача ещё не кончилась и они поймут, что совершили ошибку, понимаешь?
Eu sei, eu concordo! Deixa-me ver se minha sorte continua, e se eles percebem que cometeram um erro, entendes?
Но мы можем исправить эту ошибку.
Mas podemos remediar esse erro.
Один из них совершит ошибку, оставит зацепку, подскажет нам, где она.
Um deles cometerá um erro, deixará uma pista, e dir-nos-á onde é que ela está.
Ты совершил большую ошибку, доктор Саммер.
Está a cometer um grave erro, Dr. Sommer.
Но много времени не пройдет, прежде чем Майкл поймет свою ошибку.
Mas, em breve, o Michael perceberá que errou.
Теперь выслушай меня. Мама совершила ужасную ошибку.
Ouve, a mamã cometeu um grande erro.
Алан, ты совершаешь огромную ошибку. Прошу.
Alan, estás a cometer um grande erro.
Ты совершаешь большую ошибку, Каррильо.
Estás a cometer um grande erro, Carrillo.
Мистер Эррера, рад видеть, что у вашего картеля хорошо идут дела, но вы совершили большую ошибку.
Sr. Herrera, estou feliz por ver que o cartel de Cali está a ir tão bem, mas cometeu um grande erro.
По крайней мере, ты не... повторишь ту же ошибку.
Bem, pelo menos não vais cometer esse erro duas vezes.
- Да, но я совершила ошибку. И теперь хочу всё исправить.
Sim, mas eu cometi um erro e agora só quero endireitar-me.
Да, полагаю, это рассказ. Но вы допустили ошибку в переводе, мистер Чендлер. Что понятно, ведь шрифт и грамматика весьма архаичны.
Sim, penso que é uma história, mas cometeu um erro na sua tradução, Sr. Chandler, mais do que compreensível dada a escrita arcaica e ao uso.
Затем совершила ужасную ошибку и вышла за него замуж.
E então... Cometi o erro colossal de me casar com ele.
Я бы глуп. Я совершил ошибку.
Eu fui tolo, cometi um grande erro.
Думаю, я сделала ошибку, изменив его имя.
Acho que talvez tenha cometido um erro ao mudá-lo.
"Ты допустил огромную ошибку".
"Cometeste um erro gigantesco."
Иногда... ты совершаешь ошибку.
Às vezes, cometes um erro.
Я совершил ужасную ошибку, любовь моя...
Cometi um erro terrível, meu amor.
Я совершил ужасную ошибку.
Cometi um erro terrível.
Хмм... На самом деле, Док, вы сделали ошибку, 45 по горизонтали.
Na verdade, Dr., você confundiu com a linha 45.
- Ты совершаешь большую ошибку, Гордон.
- É um grande erro, Gordon.
Кажется, вы совершаете ошибку.
Isso é um engano.
И ты сделал ужасную, ужасную ошибку.
E cometeste um erro terrível.
Ты уже совершал подобную ошибку.
Já cometeste esse erro.
Мы подтвердили нашу ошибку, сверив ваши группы крови.
Confirmámos o nosso erro através dos grupos sanguíneos.
ошибка 560
ошибки 101
ошибка природы 32
ошибка новичка 36
ошибки нет 20
ошибки быть не может 24
ошибкой 33
ошибки 101
ошибка природы 32
ошибка новичка 36
ошибки нет 20
ошибки быть не может 24
ошибкой 33