Парики traduction Portugais
79 traduction parallèle
Парики, панталоны и гусиные ноги.
Perucas, calças e pés chatos.
Мы достанем подержанные парики, привяжем подушки.
Arranjamos perucas em 2ª mão, uns chumaços.
- Интересно, где они достали парики?
- Onde arranjaram as cabeleiras?
И старые мадам испить вина Приходят в наш салон с видом на... на старые вне моды парики, на деньгами набиты кошельки... на чашек звон, на бесконечный гам... скучавших без общения мадам.
Conversadores gordos a tomar chá. Grande ostentação. Anéis e peles como os das revistas.
Мои парики для светских событий, для юмористических событий, различные коллекции. Интересные и не очень. И чудо мое - миниатюра Иуды Искариота.
A minha colecção de ferros de lareira, os meus estica-dragões, os meus peixes ornamentais e, claro, a minha estatueta autografada de Judas Escariote.
Меня заинтересовали парики.
A verdade é que as perucas me interessam.
Видели последнюю моду на парики?
Já viu as perucas sofisticadas que existem actualmente?
В Вулворте продают парики хиппи, друг.
Estão a vender perucas de hippies em Woolworth's, meu.
Hе покупайте парики, которые слетают в неподходящий момент.
não compre perucas que saem na altura errada.
Парики Морри никогда не слетают!
As perucas Morrie não saem!
Парики Морри проверены против урагана.
E as perucas Morrie são testadas contra ventos ciclónicos.
Большие башмаки и парики были разбросаны повсюду.
Havia sapatões e perucas coloridas por todo o lado.
Черт, посмотри на его рожу. Думаю в 23 веке парики будут получше.
Era de esperar que no século XXIII tivessem capachinhos melhores.
- Вы знаете, почему парики вышли из моды?
Perucas saíram da moda, sabia?
Они обычно носят парики.
Costumam usar peruca.
-... и мои парики.
... e as minhas perucas.
- Какие парики?
- Quais perucas?
Мои лучшие парики.
As melhores perucas.
Не знаю, когда зародилась мода на парики для мужчин но знаю, когда она прекратилась...
Não sei quando é que a peruca começou a ser usada pelo homem, mas sei quando ficou fora de moda.
Подумать только, парики как поворотный пункт в выборе карьеры.
Imaginem! Gostar de perucas ao ponto de se tornar uma escolha de carreira.
- Они делают парики из человеческих волос?
- Fazem perucas com cabelo humano?
Они делают парики из человеческих волос?
- Fazem perucas de cabelo humano?
Я даже слышал, что некоторые из них сами осваивают гримёрное ремесло нанимают людей, которые делают им парики и всё такое.
Ao que sei, alguns tornam-se peritos em maquilhagem. Fazem perucas de encomenda e coisas assim.
Чуть подробнее про тех, кто изготовляет парики.
Porque não continua a falar das perucas?
Но кто, по-вашему, делал напудренные парики и крашеные чулки для нашего политического бомонда?
Mas quem achas que fez as perucas e meias... que andam os nossos lideres?
Одевают парики И снимают их
Puxado para cima ou solto e caído
Надо ехать сдирать шапки и срывать парики.
Temos de ir lá arrasar aquela malta e pôr tudo a mexer.
Ты ведешь себя, как новобранец. Рвать парики и топтать шапки.
Cinco anos depois, continuas um aprendiz armado em vivaço.
Предлагаю идти, рвать парики.
Vamos destruir umas asitas.
Надсмотрщики и стрелки перевязывают парики верёвочкой для волос
O chicoteador torna-se carregador e vice-versa.
Юристы любят парики.
Os advogados adoram perucas.
Тебе кто парики делает?
Quem te faz a cabeleira?
- Тебе кто-то делает парики?
- Tens um maquilhador?
Мой отец делает парики.
Pelo que, sabe, o meu pai faz perucas.
- Он ничего не говорил. Я видела. Грим, очки, парики.
Vi maquiagem, lentes, perucas.
Парики, которые, скорее всего, просто валяются у тебя на чердаке и ты никогда не интересуешься... не играет ли кто с ними или не одолжил их для общественного театра? - Точно.
Perucas que se calhar pões no sótão e nunca mais vais ver se alguém as levou emprestadas para uma audição no teatro local?
Итак, Кати упомянула о корсете ручной работы, и я слышала, что у них будут парики?
Falaram-me duma festa com máscaras, ouvi dizer que há perucas e tudo.
Кроме того, ты знаешь, что у них юристы должны носить парики?
Mais, sabias que os advogados podem usar perucas?
Ну, судьи носят длинные черные робы и прекрасные белые кудрявые парики
Conta-lhes o que acontece, Ted. Todos usamos enormes túnicas pretas e perucas brancas encaracoladas.
Парики, самбреро, лосины... Что вообще, к хуям, это может значить?
Uma cabeleira postiça, um sombrero, um fato de malha.
Потому что знаешь что? У них там парики и мишура.
Porque elas têm perucas e spandex.
Тут ваши парики
Já me adiantei.
Ты не видишь меня, это парики и грим Лилли, я спрятана глубоко за.
Não me estás a ver, estás a ver as perucas e a maquilhagem da Lilli. Estou escondida algures por baixo.
Я обожаю парики!
Adoro isso!
Я ненавижу делать парики.
Este é o Marcus.
Их так назвала пресса после ограбления, когда они все носили нелепые парики с начёсом.
Receberam o nome da imprensa depois de um assalto onde usaram perucas ridículas.
Но у меня уже есть парики.
Mas eu já tenho perucas.
Если она и носит парики, то лицо никогда не скрывает. Знает, что мы ее не опознаем.
Mesmo se usasse peruca, não se ia importar em mostrar a cara, porque, sabe que não vamos encontrá-la.
И кто дал согласие на эти парики?
E quem aprovou estas perucas?
Отель "Вестминстер-Хейвуд" Сан-Франциско, Калифорния. Парики Юрия?
A peruca do Yuri?
Парики снова в моде.
Mas fico confuso na cabeça quando penso em coisas tão dolorosas.