English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Поверь нам

Поверь нам traduction Portugais

77 traduction parallèle
- Поверь нам!
- Tens que acreditar em nós!
Поверь нам.
Tem de acreditar em nós!
Но поверь нам. Мы не сделали ничего плохого или противозаконного.
Não fizemos nada de mal ou ilegal.
Поверь нам так же, как ты веришь ему.
Dá-nos o mesmo beneficio da dúvida que deste a ele.
Поверь нам, пидарас.
Acredita, filho da mãe.
Поверь нам, господин, мы проблем не желаем!
Ela não é mais que um problema o tempo todo!
Поверь нам.
Tens de acreditar em nós.
Генри, поверь нам.
Henry, tens de confiar em nós.
- Поверь нам.
Confia em nós.
Поверь нам.
Acredita.
Ты, Кролик, нам поверь Твою откроем дверь
Da porta do Coelho O comedor de mel
И еще, дружок, мы уже нашли кое-что, что нам не нравится, и найдем еще, поверь.
E se encontrarmos algo de que não gostamos e podes acreditar que vamos encontrar, adivinha só!
- Поверь мне, нам лучше это не выяснять.
Acredite em mim, não queremos descobrir.
Поверь мне на слово. Не позволяй змеям определять твой стиль. Кэроли, нам нужно выбрать ей пару бюстиков.
É melhor seres mordida por cobras do que te vestires para elas.
Знаешь, мне хочется верить в то, что это заговор так же, как и тебе, поверь мне но мне кажется, что нам стоит приготовиться к возможности, что Лекс теряет разум.
Sabes, quero acreditar que isto seja uma conspiração tanto quanto tu, acredita mas acho que temos de começar a preparar-nos para a possibilidade do Lex estar mesmo a enlouquecer.
Уж поверь, нам тут тоже бумажной работы хватает.
Acredita, burocracia também não nos falta.
- Поверь, без нее нам было лучше.
- Estávamos melhor sem ela.
Поверь, нам ни к чему ворошить дерьмо в год выборов.
Acredita, não queremos complicações num ano de eleições.
Слушай, с горы Олимп тебе конечно кажется, что нам простым смертным больше делать нечего, как только помогать тебе искать кристалл, но поверь, у меня тоже есть важные дела.
Eu sei que a partir desse monte Olimpo deve parecer que nós, meros mortais, não temos mais nada para fazer do que te ajudar a encontrar o teu cristal, mas acredites ou não, também tenho coisas importantes para fazer.
Именно это я и говорю. Не ты убила Авива и Мики. Поверь израильским войнам!
Não mataste os teus maridos, dá algum crédito ás guerras de Israel.
Поверь, нам ничто не даётся легко.
- Não temos as coisas facilitadas.
Я все продумал, поверь мне. И он нам не нужен, чтобы все завершить.
Eu pensei bem nisso, acredita-me e não podemos acabar isto sem ele.
Поверь, он нам не понадобиться.
Acredita, não vamos precisar de um.
- Поверь мне, нам нужно поторопиться.
Confia em mim, precisamos de nos despachar.
- Нам столько надо сказать друг другу. - Поверь мне, я знаю.
- Tenho tanta coisa para dizer.
Поверь, нам обоим будет лучше, если ты пойдёшь и скажешь, что не сможешь здесь работать.
Confia em mim : é melhor para ambos se voltares lá e disseres que não podes ficar com o emprego.
Уж, поверь. Нам пора спуститься с облаков на землю.
Precisamos todos de tirar a cabeça das nuvens.
Броган, поверь, совсем скоро нам и не придётся.
Confia em mim, Brogan. Depois desta noite, fica tudo resolvido.
Поверь мне, Бог сделал нам одолжение.
Podes crer, Deus fez-nos um favor.
Поверь мне, бог сделал нам одолжение.
Podes crer. Deus fez-nos um favor.
Чувак, я знаю, что ты скучаешь по своей девушке, поверь мне, но Кейси сказал нам оставаться на месте. Нет.
Meu, sei que tens saudades da tua miúda, acredita, mas o Casey disse que tínhamos de ficar aqui.
Поверь мне, я как раз ухожу, чтобы дать нам шанс.
Acredita em mim. Vou, para nos dar uma chance.
Нам необходим отвлекающий маневр, поверь мне.
Confia em mim. Vamos precisar de diversão.
Режд, слушай. Я понял. Поверь мне, я понимаю почему ты это делаешь, но ты должен позволить нам делать нашу работу, ок?
Reggie, eu compreendo por que estás a fazer isto, mas tens de nos deixar fazer o nosso trabalho.
Говорю тебе, нам совсем не нужно, чтобы эта штуковина вышла из строя, поверь мне.
Bem, digo-te já, não queremos esta coisa na potência máxima, acredita.
Поверь мне. Девченки не будут нам досаждать.
Acredita, as miúdas não vão incomodar-nos.
Ну, это нам поможет потому что поиск запасных частей на этом острове для байка как этот - это страдание, поверь мне.
Ajuda-nos porque encontrar peças avulsas aqui na ilha para esta moto é um inferno, acredita.
Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, поверь мне, будет намного проще, если ты нам все расскажешь о Джимми Шиэне.
Por favor, confie em mim, vai ser muito mais fácil se nos disser sobre o Jimmy Sheehan.
Поверь, я вовсе не хотел приходить, но даже твоей матери кажется, что нам нужно поговорить.
Acredita em mim, a última coisa que queria hoje era aparecer aqui, mas até a tua mãe parece pensar que temos de falar.
И поверь мне, милый, нам всем нужно немного дополнительной удачи в этом сумасшедшем мире.
E acredita querido, todos precisamos de um pouco mais de sorte neste mundo louco.
Лучше ты нам поверь.
Confia tu em nós.
Тогда поверь мне, нам это удалось. потому что никто и не додумается искать меня так близко к твоему душу.
Então acredita em mim, estamos bem, porque ninguem vai procurar-me tão perto do teu chuveiro.
Нам потребуется другой ход, уж поверь.
Vamos precisar de outro golpe. Acredita em mim.
- Этого нам хватит, поверь мне.
- Chega. Podes crer. - Boa sorte.
Знаю, ты думаешь, что наш план не сработал, но поверь, этот Разнокрыл работает нам на руку.
Sei que pensas que o nosso plano não funcionou, Mas acredita-me, este Changewing Está a atirar-te mesmo, directo para o nosso lado.
Ренди, я знаю, что ты хотел бы остаться не предвзятым в этом процессе, но поверь, нам нужно использовать против него все, что у нас есть.
Randy, sei que preza pela integridade durante todo o processo, mas acredite, temos de atingi-lo com tudo o que temos.
Поверь, нам тоже это не в радость.
Também não é fácil para nós, acredita.
Ну, поверь, нам нужна его помощь в этом деле.
Bem, confia em mim, nós precisamos da ajuda dele para que isso aconteça.
- Поверь, нам это нужно.
- Acredita, precisamos.
Поверь, нам лучше просто работать вместе.
A verdade é que somos melhores a trabalhar juntos.
Поверь, что я люблю тебя... Что Джимми получил по заслугам, и что нам нужно двигаться дальше.
Acredita que te amo, que o Jimmy teve o que merecia e que temos de avançar com as nossas vidas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]