Под кроватью traduction Portugais
412 traduction parallèle
И под кроватью тоже!
Até em baixo da cama!
Будь добр, посмотри под кроватью пару туфель из крокодиловой кожи.
Seja simpático e veja debaixo da cama se está um par de sapatos de crocodilo.
- Дома под кроватью. - Хорошо.
Debaixo da cama, em casa, acho.
Может быть Призрак скрывается под кроватью. Джордж.
Talvez o Fantasma esteja escondido debaixo da cama.
Знаешь, знал я одного старика, который удержал свиней у себя под кроватью.
Conheci um tipo que guardava porcos debaixo da cama... Porcos? !
Она была под кроватью.
Estava debaixo da cama lá ao fundo.
Под кроватью в самолётики поиграйте!
Estraga prazeres!
Сигареты. У меня в рюкзаке под кроватью.
Há alguns na mala por baixo da minha cama.
Это правда, что император прячет чемодан под кроватью, чтобы ехать в Оксфорд?
É verdade que o Imperador tem uma mala debaixo da cama e vai para Oxford?
Нажми не рычаг под кроватью!
É no interruptor à cabeceira da cama!
Только слабак может прятаться под кроватью.
Só um mariquinhas se escondia debaixo da cama.
Он под кроватью!
Está debaixo da cama!
Под кроватью чемодан, сэр.
- Há uma mala debaixo da cama.
Кровь на пальто, нож под кроватью.
Sangue no casaco, a faca debaixo da cama.
Я тот кто прячется у тебя под кроватью
Sou aquele que se esconde Debaixo das camas
И я не могу поверить, что я, блядь, под кроватью не посмотрел.
Não acredito que não revistei debaixo da cama.
Они подо мной. В смысле, под кроватью?
Estou a escondê-los daqueles advogados ladrões.
Такие огромные, как надутые шары пролежавшие 2 недели под кроватью, пока я не нашёл их.
E aí estão esses seres inchados, porque quando os encontrei estavam há 2 semanas debaixo da cama.
Есть, под кроватью.
Tenho uma debaixo da cama.
Вуди? - Что ты делаешь под кроватью?
Woody, que estás a fazer debaixo da cama?
Я чувствовал себя по-странному глупо, как ребенок, который просит родителей поискать под кроватью чудовищ.
Senti-me um pouco ridículo, como uma criança a insistir que os pais vejam se há monstros debaixo da cama.
Я нашел это у себя под кроватью.
Encontrei isto debaixo da minha cama.
Я нашел у себя под кроватью.
encontrei isto debaixo da minha cama.
Спрячься под кроватью.
Esconde-te debaixo da cama.
Не забудьте проверить под кроватью.
Vêm debaixo da cama.
В спальне, под кроватью, в сейфе.
No quarto principal... debaixo da cama... num cofre no chão.
И под кроватью тоже.
E debaixo da cama, também.
Найди что-нибудь интересное и можешь потратить всю латину, которую прячешь под кроватью.
Encontra algo de que gostes e licita com o latinum que tens escondido debaixo da cama.
О, Ног, ты же не прячешь латину под кроватью на самом деле?
Nog, não me digas que o tens mesmo debaixo da cama?
Не могу поверить, что ты предпочтешь держать свои грязные деньги в коробке под кроватью, чем подарить ему на них беспредельные моменты счастья.
Não acredito que preferes manter o teu dinheiro sujo fechado numa caixa debaixo da cama do que usá-lo para lhe dar momentos infinitos de felicidade.
А ты под кроватью смотрела?
Procuraste debaixo da cama?
И под кроватью тоже.
Eu procurei debaixo da cama dele.
Не очень умно, прятаться под кроватью.
Não é muito inteligente esconder-me debaixo da cama.
А то проснешься завтра - а голова под кроватью!
Se um dia acordares degolado, depois não te queixes!
А вот ты, Тони, чувствовал когда-нибудь, как это - под кроватью прятаться?
E tu, Tony? Alguma vez te apetece esconder debaixo da cama?
Если ты что-нибудь потерял, ищи под кроватью. Обычно всё там.
Procura debaixo da cama, é onde está sempre tudo.
- Так всегда говорят, а в конце концов, находят то что искали, под кроватью.
- Isso é o que toda a gente diz. Mas depois encontram o que procuravam debaixo da cama.
Как в тот раз, когда ты нашла Плейбои у меня под кроватью.
Como aquela vez que encontraste as Playboy debaixo da minha cama.
Дерек, взгляни, что я нашла у тебя под кроватью.
Olha o que encontrei debaixo da cama, Derek.
Под кроватью.
Debaixo da cama.
Очень боялась! Страшных человечков под кроватью и чертей в чулане.
Pequenos monstros debaixo da cama e demónios no armário.
- Они были в комнате, под кроватью.
- Debaixo da cama de alguém.
- Я кое-что увидела под кроватью.
- Vi outra coisa debaixo da tua cama.
Ты бы посмотрел на размер клоков пыли под кроватью Корди.
Devias de ver o tamanho dos grãos de pó, debaixo da cama da Cordy.
А что... что под кроватью?
O que é... O que há debaixo da cama?
Я нашёл детский радио-наблюдатель у себя под кроватью.
Encontrei uma câmara de vigilância na minha cama.
Я полагаю, у тебя остались "Плейбои" под кроватью.
Se bem me lembro tu tens uma pilha de revistas PlayBoy debaixo da tua cama.
Я, блядь, под кроватью то и не посмотрел.
Eu não revistei debaixo do raio da cama.
Это было под его кроватью-
Espere. Veja isto.
Под этой кроватью мне было спокойно и безопасно.
Havia paz e segurança debaixo daquela cama.
Знаете, я нашел снимок Зои Гарфилд в коробке под вашей кроватью.
Encontrei uma foto de Zoe Garfield numa caixa sob a sua cama.
под кайфом 110
под контролем 50
под крана 71
под контроля 1074
под кровати 19
под кровать 22
под кофе 19
под конец 23
под контролем 50
под крана 71
под контроля 1074
под кровати 19
под кровать 22
под кофе 19
под конец 23