English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Подросток

Подросток traduction Portugais

651 traduction parallèle
К моменту моего приезда в больницу, тот пацан, подросток, бля, уже умер.
Quando cheguei ao hospital, o miúdo, um adolescente de merda, estava morto.
Подросток, бля! К моменту нашего приезда в больницу пацан уже умер.
Quando chegámos ao hospital, o miúdo estava morto.
Учитывая, что может натворить обычный подросток,
Considerando o comportamento que um adolescente normal tem,
- Ну, он был подросток.
- Era um jovem fraco.
- Подросток?
Um jovem fraco?
Подросток!
Um rapazinho...
В это время друг потеряет молоток своего друга, а подросток не будет знать, где лежит то... что его отец носит только по ночам где-то часов до 8 : 00 утра.
Nessa altura, um amigo perderá o martelo do amigo e os jovens não saberão onde estão as coisas dos pais e que os pais puseram ali na noite anterior, às 8 : 00.
Не каждый подросток сказал бы своей матери, куда он идет.
Nem todos os filhos diriam as mães aonde vão.
ПОДРОСТОК В ТЮРЬМЕ
JOVEM PRESO
ПОДРОСТОК В ТЮРЬМЕ - БАНДА В ТЮРЬМЕ
JOVEM E GANG PRESOS
Я - ещё подросток.
Sim, eu sei. Sou uma adolescente.
в этих местах девочка-подросток покончила жизнь самоубийством.
Foi desprezada pelo amante.
Eсли у вас замкнутый подросток, нажмите 1.
Se tem problemas com adolescentes, marque 1.
Не могу больше вести себя как подросток.
Estou farto de me portar como um adolescente.
"Друг" звучит как подросток. "Любовник" мне нравится больше.
Namorado soa tanto a adolescente, prefiro amante.
Однажды у меня был подросток, который сломал шею,.. ... пытаясь засунуть свой член к себе в рот.
O mais esquisito foi o de um jovem que partiu o pescoço ao tentar chupar o próprio pénis.
Она просто уличная девчонка, трудный подросток
Ela só é uma garota da rua. Muito perturbada, na verdade.
Пап, мы можем поговорить как подросток с подростком?
Pai, podemos falar de adolescente para adolescente?
то каждый подросток в стране ел из твоей руки.
tiveste todos os adolescentes do país na palma da mão.
Я незрелая. Я подросток.
Porque sou uma adolescente.
Среди их агент Дариус Мишо, пытавшийся обезвредить бомбу, трое пожарных и подросток.
O Agente Especial Encarregado Michaud, que tentou retirar o fusível à bomba, três bombeiros de Dallas e um rapaz.
Пожарные и подросток найдеы в здаии?
Os bombeiros e o rapaz estavam no edifício?
- Значит это обычный подросток.
- É um adolescente normal.
У меня будет приёмный сын - подросток и скоро наша свадьба.
Porque vou ser madrasta de um garoto crescido... ... e porque vamos casar.
Слушайте, я знаю только, что она трудный подросток, она в моём списке.
Está na minha lista.
Когда приходил её очередной кавалер, фрау Вурст вела себя, как подросток.
Quando chegava seu amado, a Sra. Wust parecia uma adolescente.
Я подросток, у меня куча проблем!
Eu sou adolescente! Tenho problemas!
"Увеличение бюста" Джейни - типичный подросток.
A Janie é uma adolescente típica :
Я ведь должна делать глупости. Я - подросток, знаешь это?
Eu tenho de fazer asneiras, sou adolescente, lembras-te?
Ты сбитый с толку подросток отчаянно ищущий признания... в безликой толпе?
Não muito. És uma adolescente confusa que procura desesperadamente a aceitação de um indiferente ego que comanda a conformidade?
Я не врач, но я бы сказала, что это всё из-за давления, которое испытывает на себе современный подросток оно заставляет чувствовать себя дерьмом.
Bem, querida, eu não sou médica, mas eu diria que a pressão que o adolescente enfrenta hoje é uma boa razão para se sentir uma merda.
Это та часть, где я должна извиниться потому что я подросток, находящийся в стрессе и никто не понимает меня?
Essa é a parte que eu tenho que me desculpar? Por que eu sou uma adolescente estressada e ninguém me entende?
Она не подросток, а спиногрыз высшей категории!
Ela não é uma adolescente, é o diabo num sutiã 38!
Тот подросток был накачан героином и кокаином.
O rapaz que eles largaram tinha grande quantidade de coca e heroína.
Подросток. Он найдет его на улице в дешевом квартале. Возможно, возле бара или магазина спиртных напитков, и он убьет его так же, как и всех остальных.
Ele vai tirá-lo da rua e levá-lo para um bairro pobre, perto de uma loja de bebidas.
В смысле, когда ты подросток, твои чувства разгораются, и легко запутаться.
Quero dizer, na adolescência as emoções estão ao rubro. E é fácil ficar confuso.
Она нормальный подросток?
Ela é uma adolescente normal?
Ты выглядишь как подросток.
Pareces uma adolescente.
Калифорнийский подросток не имел ни малейшего понятия, что он заснял на пленку... сногсшибательные кадры с бандитами, в поисках которых вся полиция сбилась с ног. И также пропавшую женщину, Кейт Вилер.
O jovem californiano ignorava que gravava os Pernoitadores e a desaparecida kate Wheeler.
Я не принцесса. Я еще подросток.
Ainda estou à espera que me cresçam certas partes do corpo.
Когда его и мою мать задавил пьяный подросток... под Новый Год, десять лет назад, он оставил ключи от королевства мне.
Quando um adolescente embriagado atropelou os meus pais, na Véspera de Ano Novo, há 10 anos, o meu pai deixou as chaves do reino à minha pessoa.
Ты сама подросток.
Tu és adolescente.
Дорогая, постарайся не вести себя как подросток.
Não sejas tão infantil, querida. Só te fica mal.
Сейчас он подросток.
Ele já é um adolescente.
Ни о чем. Он подросток, который ждал, что кто-нибудь возьмет инициативу в свои руки.
É um jovem que espera que alguém tome iniciativa.
И вот приходит худенький подросток с вот такими бровями и кричит : "Диего, я хочу показать вам свои картины".
... e aquela escanzelada de sobrancelhas negras gritava-me lá de baixo : Diego, quero mostrar-lhe os meus quadros.
Подросток в городе легальных наркотиков и рейва.
Um jovem de 16 anos numa cidade com drogas legalizadas e uma "rave?"
У меня есть брат, подросток. Проблематичный.
Tenho um irmão adolescente problemático.
Он копается в твоей голове, как подросток в трусах.
Tem tanto jeito para cabeças como um caloiro para mexer em cuecas.
"Подросток из Бэк Бэй спрыгнул с крыши"
Jovem morre em queda!
Ну, конечно, моя любимая его книга - это "Подросток".
- Podes crer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]