Помедленней traduction Portugais
169 traduction parallèle
Помедленней, приятель.
Sem pressa, amigo.
Скажи, а ты не можешь идти помедленней?
Não podes ir mais devagar?
- Антарес? - Которая помедленней.
É o Antares!
Чуток помедленней.
Devagarinho.
Помедленней.
Tem que ser mais devagar.
В этот раз помедленней.
Devagar, desta vez.
Помедленней!
Devagar!
- Помедленней!
- Vai devagar! Lmediatamente!
- Помедленней, прошу вас. - Подожди, Чарли.
Abrande, por favor.
Эй, помедленней, чёрт.
- Larga isso.
Вот так, теперь тяни, помедленней.
Isso. Vá, vai puxand0 devagarinh0, devagarinh0, que ist0 faz-se devagarinh0.
Давайте помедленней.
Vamos com calma.
Хорошо, давайте помедленней.
Ok. Vamos fazer com calma.
Чуть-чуть помедленней.
Está bem, anda mais devagar.
Помедленней, Илья.
Ilya, abrande.
Помните, помедленней, держитесь центра коридора.
Não esqueçam : devagar e pelo meio do corredor.
Помедленней!
Tem calma!
Подними руки и помедленней.
Levanta as mãos muito devagar.
Неплохо, Тилк. Сделай еще один заход, пониже и помедленней.
Foi óptimo, Teal'c. Passa outra vez por nós, baixo e devagar.
- Помедленней.
Mais devagar, por amor de Deus.
Печатай помедленней.
Escreve mais devagar.
- Помедленней.
- Abranda.
Только помедленней.
Abranda.
Слушай, только пей ее помедленней, я ведь не хочу, чтобы у тебя животик разболелся, парниша.
Cuidado. Tens de beber isso muito devagar... porque eu não quero que fiques com dor de barriga, pequenote.
Помедленней.
Mais lenta.
- Так, помедленней.
- Tem calma.
Помедленней.
Mais devagar!
Помедленней, черт побери!
Devagar, raios!
Помедленней, ты, козел.
Abranda, idiota!
- Помедленней!
Mais devagar!
Говори помедленней.
Tens de falar mais devagar!
Помедленней. Зачем ты освобождаешь Ирину?
- Porque vais libertá-la?
Эй, помедленней.
Calma.
Может, стоит остаться с доктором Роном, попытаться идти по этой дороге помедленней, принять любовь, которая продлится 50 лет?
Se calhar, devia continuar com o Dr. Ron e devia seguir um caminho que se transforma devagar num amor que se auto-sustenta durante 50 anos. Exacto?
Гарри, помедленней, друг.
Harry. Mais devagar, amigo.
Помедленней. Там был красный свет.
Vá devagar, o sinal estava fechado.
Помедленней.
Espere, calma.
Помедленней, слишком быстро.
Espera estás a andar muito depressa.
Помедленней, помедленней.
Está bem?
Помедленней, Энтони.
Mais devagar, mais devagar.
- Помедленней. Что за вами гналось?
O que foi que vos perseguiu?
- Помедленней!
- Mais devagar!
Кларк... помедленней.
Clark... abranda.
- Помедленней. - И позволить им нас поймать?
Abrande!
Полковник, помедленней!
Abrande!
- Помедленней, пилот.
Calma, "aviador".
Помедленней!
- Há aqui crianças a brincar!
Так, помедленней. Помедленней.
Certo, devegar, devagar.
Пожалуйста, помедленней...
Por favor, minha senhora, fale mais devagar.
Помедленней.
Calma!
Помедленней во время адажио. Помедленней.
Devagar com o Adagio.