English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Помогай мне

Помогай мне traduction Portugais

55 traduction parallèle
Хорошо. А в-третьих? В-третьих, если увидишь, что я с кем-то дерусь... не помогай мне.
Terceira, se me vir lutando com alguém... não deve tentar-me ajudar.
Так что, если ты ждёшь меня помощи, то давай тоже помогай мне!
Quer que o ajude? Olhe que espero muito em troca.
Черномазый, я знаю, что ты калека, но ты давай, помогай мне!
Negro, eu sei que és aleijado, mas ajuda-me. Anda lá.
Шейн, помогай мне их зажигать!
Por favor, Shane, dá-me alguma inspiração!
- Ксандер, умоляю - не помогай мне.
- Xander, não me ajudes.
Как обычно, Бриджит, похоже, что ты не понимаешь, что время, каким бы суровым ни было, тоже деньги, и так как у нас по времени еще записано два пациента, ожидают в коридоре. твоя работа — помощник дантиста, так что помогай мне, хорошо?
E tu estás a perder a noção que o tempo... que além de cruel, também é dinheiro e nós temos dois pacientes frequentes, com marcação, lá fora e que a tua função é ser minha assistente.
- Помогай мне немного.
- Também tens de ajudar.
Ну и ладно, не помогай мне.
OK. Não interessa.
- Просто помогай мне!
- Como? - Ajuda-me só.
Помогай мне.
Me ajuda.
Не помогай мне!
- Não me ajudes!
Я тоже знаю немало душещипательных историй, так что лучше держи другой конец этой штуковины и помогай мне.
Sei histórias de chorar, portanto, agarra aí nessa ponta e dá-me uma ajuda.
Эллиот, не помогай мне.
Elliot, pára de me ajudar.
А теперь либо мой руки и помогай мне, либо убирайся.
Portanto, ou te lavas e me ajudas, ou sais daqui.
Теперь хватит скулить и помогай мне, или иначе пойдешь отсюда.
Agora para de te queixares e ajuda-me, ou então vais a seguir.
Нет, не помогай мне.
Não, espera não me ajudes.
Да, давай, Марли, помогай мне.
Vá lá, Marley, dá-me aqui uma ajuda.
Помогай мне, Майло.
Coopera comigo, Milo.
Возьми что-нибудь из этого и помогай мне.
Tire alguma coisa disso e ajude-me.
Или помогай мне, или уходи.
Ou me ajudas ou vais-te embora.
Нет, я сказал, не помогай мне!
Não, eu disse-te para não me ajudares!
- Помогай мне чуть меньше.
- Preciso de menos ajuda.
Не помогай мне.
Não ajudes.
Помогай мне.
Ajudem-me.
Мам, если хочешь взять ответственность за прошлое, помогай мне сейчас!
Mãe. Se queres mesmo responsabilizar-te pelo passado, ajuda-me agora!
- Нет, нет, не помогайте мне.
- Não. Não, não me ajudem.
Нет, не помогайте мне.
Não me ajudem.
Помогай мне, ну!
Tem de me ajudar!
Помогайте не мне. Ей.
- É a ela que devem serir.
Помогайте мне искать!
Vamos! Rápido!
Сынок, помогай лучше мне.
Vem sentar-te ao meu lado.
Помогай Но только сидя здесь Можешь помогать мне отсюда?
E vai ajudar. Faça isso daqui. Pode ser?
Помогайте мне.
- Bem, ele... talvez...
- Пожалуйста, не помогайте мне.
Por favor, não me ajudem.
Не помогай мне!
Não me ajudes!
Не помогайте мне.
Não me ajudem.
Я хочу, ты мне помогай, спасай.
Quero que me ajude. Salve-me, por favor.
Двигайся, двигайся, Сирена, помогай мне.
Tal e qual como nos velhos tempos.
- Ребята, помогайте мне копать.
- Vá lá, ajudem a escavar.
Либо сами мне помогайте, либо позовите кого-нибудь, кто будет помогать.
Ou me ajudas ou arranjas quem ajude.
Марв, если ты собираешься помогать мне и Джесси - помогай,
Marv, se tenciona ajudar-me e ao Jesse, ajude-nos.
Конечно. Ладно. Не помогай мне.
Muito bem, não me ajude, mas se o Arlo o encontrar primeiro, ambos sabemos como irá terminar.
Не помогайте мне!
Não me ajudem!
Даа, но мы все еще собираемся провалить этот проект если ты не начнешь помогать мне, так что помогай.
Sim, mas vamos falhar este projecto se não começares a ajudar-me, por isso, ajuda-me.
Так что помогите мне вломится сюда и остановить болезнь, или не помогайте.
Então ajuda-nos a parar isto aqui, a deter a doença ou não?
Помогайте мне!
Juntem-se a mim.
Ну помогай же мне!
Vá lá! Ajuda-me!
Помогайте мне в моих расследованиях.
Assistir-me nas minhas investigações.
Давайте, помогайте мне.
Ajudem-me.
Пожалуйста, не помогайте мне, особенно на середине сцены.
Eu faço isto sozinho, já sou crescido. " Por favor, não faça de ponto, sobretudo a meio da cena.
Помоги мне. И не помогай своему деду, Чаки.
E não ajudes o teu avô, Chuckie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]