Поправьте traduction Portugais
68 traduction parallèle
Поправьте, если я ошибаюсь.
Corrija-me se estiver errada.
Если я ошибаюсь, поправьте, но мне кажется, что между мной и вашим покойным другом есть сходство.
Se estou enganado, Coronel, por favor corrija-me. Parece haver uma leve semelhança entre mim e o falecido.
Поправьте воротничок.
Endireita a tua gola!
" Поправьте коврик, поправьте коврик.
Tens de endireitar o tapete Sim, endireita o tapete
Пожалуйста, поправьте одеяла вашим детям и....
Por isso, por favor, aconcheguem os vossos filhos e...
Поправьте, если ошибаюсь, но 9-е - среда будущей недели, верно? Да.
Corrija-me se for o caso, mas o dia 9 é só na quarta-feira da próxima semana, não é?
Поправьте меня если я ошибаюсь, но на Кардассии военные не подчиняются гражданским.
Se entendo bem o sistema político cardassiano, os líderes civis não têm autoridade sobre oficiais militares.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве вы не высказывали свое несогласие с договором прилюдно и неоднократно, потому что - я цитирую - "проклятым кардам нельзя доверять"?
Em várias ocasiões, não exprimiu publicamente a sua oposição ao tratado, porque, passo a citar, "Não se pode confiar nos cardassianos"?
ћожет, € и смотрю за копами. Ќо, поправьте, если € ошибаюсь,... каждый день из этих окон вы также за ними смотрите.
Eu vigio polícias, mas diga se me engano, todos os dias, destas janelas, você faz o mesmo.
Фирме, которая, поправьте меня если я ошибаюсь, ценит репутацию хвалится ею при приеме на работу.
Uma empresa que, corrija-me se estiver errado, estima a sua reputação. ... gaba-se disso, quando contracta.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве это не идея?
Corrija-me se estiver errado, mas não é essa a idéia?
Но, поправьте меня, если я ошибаюсь, из того путешествия ничего не прибыло.
Mas, corrija-me se estou errado, nada veio dessa inspecção.
Поправьте меня, но разве она не началась?
Chama-me vidente, mas... não começaram já?
Поправьте меня, если я ошибаюсь, вы - врач.
Corrija-me se eu estiver errado, você é um médico.
Поправьте если я ошибаюсь, но я оплачиваю ваше время.
Corrija-me se estiver enganado, mas quem paga aqui, sou eu.
Поправьте микрофон. ... сенатор Ортолан Финистерр.
... é o senador do grande Estado de Vermont.
Ну, поправьте меня, если я неправ, но разве доктор Зеленка не застрял в данный момент где-то на другой планете?
Bem, me corrija se eu estiver errado, mas o Dr. Zelenka não está actualmente preso lá fora?
Поправьте меня, если я неправ, но не вас ли Дженаи уже дважды угрожали убить?
Não foi a si que os genii quiseram matar em duas ocasiões?
Поправьте меня, если ошибаюсь, но когда начнется извержение, разве мы не последуем за ним?
Corrija-me se estiver errado, mas quando o vulcão entrar em erupção, não entraremos também?
И поправьте распятье.
E endireitem esse crucifixo, ouviram?
Сейчас, поправьте меня, если я не прав, но я не думаю, что доктор Хаус просит что-нибудь.
Corrija-me se estou errado, mas não me parece que o Dr. House peça seja o que for.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но любовь к женщине
Digam lá se minto. O amor a uma mulher equivale ao amor à bola.
Теперь просто поправьте подол.
Agora arranje lá a bainha.
- Поправьте этот свет.
- Ajustem a luz, por favor.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но у Вас есть способности.
Corrija-me se estiver errado. Você tem poderes.
Поправьте, если я не права, господа, но мы полагаем, что сохраняя репутацию Fillmore как места для профессиональных механиков, мы можем привлекать людей любых профессий.
Corrijam-me se estiver errada, mas acreditamos que se mantermos a reputação da Filmore de ser um lugar para mecânicos profissionais, podemos atrair todos os tipos de homens.
Теперь, поправьте меня если ошибаюсь. Нет, судья Сандоз...
Corrija-me, se estiver a interpretar mal os relatórios.
Поправьте, если ошибаюсь, но нам придется пройти Ущельм Смерти?
Corrijam-me se estiver errado, mas isso não significa que temos de atravessar o... Vale da Morte?
Поправьте меня, если я ошибаюсь.
Corrija-me se estiver errada.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве не поэтому они хотят вас убить?
Corrija-me se estiver errada, mas não é por isso que o querem morto?
Поправьте меня если я ошибаюсь, но стандарт в этом деле составляет 18 часов.
Corrijam-me se estou errado, padrão da indústria, mas é de 18 horas.
Окажите мне услугу поправьте кое-что
Mas entretanto, façam-me um favor : Corrijam isto.
Поправьте одежду.
Vejam se está tudo bem.
Поправьте, если я не прав, мистер Шах, но эти цифры просто убийственные. Один плюс один уже не равняется двум?
Corrija-me se estiver errado, Sr. Shah, mas estes números já não batem certo.
Поправьте галстук.
Tem a braguilha aberta.
Да, только уши ему чуть поправьте, и будет тот самый Мистер Картошка.
sim, basta ajustar um pouco as orelhas e este é o seu Sr. Cabeça de Batata
Ради Бога, если там что-то не так, поправьте и дело с концом.
Por amor de Deus, se alguma coisa está mal, ponha-a bem.
Мисс Стоун, поправьте меня если я ошибаюсь, но мы оба знаем, что это не так.
Miss Stone, corrija-me se isto estiver errado, mas ambos sabemos que não está.
Поправьте меня, если ошибаюсь, но вы согласились оставить это дело полиции.
Posso estar enganado, mas aceitou deixar isto nas mãos da polícia.
Поправьте, если ошибаюсь, но душитель может, буквально, быть не ближе, чем на расстоянии вытянутой руки от жертвы, да? Сколько это?
Corrija-me se estiver enganado, mas um estrangulador não pode, literalmente, estar a mais que à distância de um braço da sua vítima, pois não?
Поправьте, если ошибаюсь.
Corrija-me se estiver errado.
Если я в чем-то ошибся пожалуйста поправьте меня.
Se estiver errado, por favor corrija-me.
Поправьте грудь.
Enche os pulmões...
Сколько ей лет? Поправьте, если я ошибусь...
A propósito, - quem é a morena da foto?
Мистер Таттл, поправьте волосы!
Sr. Tuttle, o seu cabelo!
Итак, поправьте меня, если я не прав.
Deixem-me ver se percebi.
Поправьте, если ошибаюсь, но, по-моему, Бутх забыл упомянуть, что вы отсидели срок.
Corrija-me se estiver errado, mas não foi o governador Booth que disse que você já esteve preso?
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но ваша сфера деятельности это алкоголь?
Corrija-me, se estiver errado, mas a sua área é a das bebidas, não é?
Поправьте меня если я не прав, но убийца, открывший колбу, немедленно подвергнется заражению, следовательно, он или умирает сейчас, или уже мертв.
Em qualquer dos casos, estaria a morrer ou provavelmente já estaria morto.
Итак, Питер, поправьте меня, если я ошибаюсь. Конечно, поправлю.
Então, corrige-me se estou enganado, Pete.
Я думаю, и поправьте меня, если я ошибаюсь, что когда вы говорите вы хотите не просто так, Вы хотите знать, почему мы хотели бы подтолкнуть вас, как это. Это помогло бы.
Acho, e corrija-me, se estiver enganado, que quando pede um motivo, quer saber porque fomos mais longe consigo.
поправьте меня 54
поправляйся 144
поправляйся скорее 17
поправляйтесь 41
поправь меня 75
поправь 32
поправится 24
поправляется 22
поправки 17
поправка 181
поправляйся 144
поправляйся скорее 17
поправляйтесь 41
поправь меня 75
поправь 32
поправится 24
поправляется 22
поправки 17
поправка 181