Поставь меня traduction Portugais
84 traduction parallèle
Поставь меня!
Fil... Põe-me no chão!
А теперь поставь меня.
Agora, ponha-me no chão.
Поставь меня на землю, балда!
- Põe-me no chão, ó parvo!
Амад, поставь меня на землю!
Me põe no chão!
Поставь меня!
Pôe me no chão!
Поставь меня на охрану президента.
Quero ser da guarda do Presidente.
Да. Вместо нее поставь меня, получится автобиография.
Em vez deste, pões o meu nome e será a minha autobiografia.
Поставь меня в фильм.
Estou disponível.
Нет, не надо! Поставь меня!
Não é preciso, tu pões-me no chão?
Поставь меня обратно, идиот!
Põe-me no chão, seu desastrado!
Поставь меня на пол!
Pousa-me no chão!
Поставь меня.
Põem-me no chão.
Отпусти меня. - Ладно. Поставь меня.
Põe-me no chão!
Поставь меня.
Põe-me no chão.
Костиган 617-555-9180 Поставь меня
Toque Agora
- Поставь меня быстро.
Coloca-me no chão. Precisamos de separar-nos.
О, Из, поставь меня на очищение ран и перевязки.
Prepara o desbridamento e penso.
- Поставь меня.
- Põe-me no chão.
Поставь меня.
Podes pousar-me.
Поставь меня, я завтра женюсь.
Larguem-me! Caso amanhã.
Я не могу... Поставь меня.
Eu não... põe-me no chão.
Мэлоун, поставь меня!
Malone, põe-me no chão!
Поставь меня, ты тупая скотина!
Põe-me no chão, seu toiro estúpido!
Поставь меня на землю, на землю поставь, у меня трусы в попе застряли...
Põe-me no chão, põe-me no chão, tenho as cuecas enfiadas no rabo.
Поставь меня на место.
Larga-me! O que estás a fazer?
Прекрати, поставь меня Салеван!
- Coloca-me no chão, Sullivan!
Аааа, оо, нет, поставь меня, поставь!
E eu não consigo cheirar nada. Oh, o que é que tu pensas tu és...?
Поставь меня на быстрый набор в сотовом, ладно?
Metam-me na vossa lista de marcação rápida, está bem?
Поставь меня! Что ты хочешь доказать, Да г7 Что я Буг!
O que estás a tentar provar, Doug?
Не поставь меня в неловкое положение.
Não me envergonhes.
Моя дорогая, поставь это на стол. У меня важные новости.
Põe isso em cima da mesa, vou dizer-te uma coisa.
Но, милостивый Боже, уничтожь Отсрочки все. Сведи лицом к лицу Меня с врагом Шотландии, поставь Передо мной,
Mas clemente céu... que torne curto o intervalo... coloque-me face a face com esse inimigo da Escócia.
- Поставь нас в пару : его и меня.
- Vamos fazer uma justa, ele e eu.
Поставь меня!
Põe-me no chão!
Поставь на меня 20.
Põe aí umas 20 notas para mim.
Поставь за меня 100 на Тейлор Мейд.
- Mete 100 dólares no Tailor Maid.
Не меняй тему разговора, просто поставь печать.
- Não mudes de assunto.
Поставь и за меня тысячу.
Aposta mil por mim.
Поставь за меня ставку тоже.
Aposta por mim também!
Хорошо. Поставь себя на мое место, а меня на твое.
Está bem, põe-te no meu lugar e a mim no teu...
Ой, у меня голова кружится. Поставь на пол.
Estou tonto, pousa-me no chão.
Поставь меня на пол!
Pousa-me no chão.
Поставь его на удержание, и найди меня, если он позвонит.
Põe-no em espera e chama-me se ele voltar a ligar.
Поставь его на удержание, и найди меня, если он позвонит.
- Chama-me se voltar a ligar.
Вытащи ствол у меня из позвоночника, либо поставь на предохранитель.
Tire essa arma das minhas costas ou puxe a segurança.
Поставь меня! %
- Põe-me no chão!
Поставь меня с 4 до 6 часов.
Coloca-me na lista também.
Поставь двух против меня.
- Põe dois contra mim.
Поставь от меня 250 баксов.
Aposta 250 pratas.
Не поставь меня в неловкое положение, молодой человек.
- Não me envergonhes, jovem.
Поставь меня обратно...
- Põe-me...
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107