Поэтому мы traduction Portugais
4,525 traduction parallèle
Поэтому мы с гостем хотели бы понаблюдать процесс извлечения сами.
Nesse caso, o meu estimado convidado e eu gostávamos de ver o processo de extração por nós próprios.
Поэтому мы начинаем запуск в засушливых районах... так?
- É por isso que a demonstração é feita em áreas secas... estou correcto?
Поэтому мы идем в темное и холодное место.
É por isso que vamos para um lugar escuro e frio.
Именно поэтому мы и едем на Ниагарсий Водопад... — Чтобы защитить их.
É por isso que vamos para as Cataratas do Niagara, para os proteger. Não estou a falar do plano.
Поэтому мы позволили вашему другу поймать нас, чтобы узнать.
- Não faz a mínima ideia quem eu sou. Foi por isso que deixamos aqui o seu amigo capturar-nos, para podermos descobrir.
Момент, когда они потерпели неудачу, или повернули направо, вместо поворота налево, и этот простой выбор изменил их жизнь к худшему, поэтому мы это прячем и забываем.
Um momento quando fracassaram, ou quando foram para a direita em vez de para a esquerda. Essa simples escolha mudou as suas vidas para o pior, então, encobrimos e esquecemos.
Поэтому мы должны дать им отпор жизнью.
E é por isso que temos de ripostar... com vida.
— Поэтому мы не в силах что-либо изменить.
Por isso nada muda.
Именно поэтому мы сотрудничаем, так что верь мне, когда я говорю, что они маленькие, да удаленькие.
Mas acredite quando digo que eles são capazes.
Насколько мне известно, у неё и паспорта не было. Поэтому мы здесь.
Até onde sei, ela nem tem passaporte.
Поэтому мы работаем через ваш офис.
Por isso usamos o teu escritório.
Поэтому мы и выбрали такую работу.
É por isso que escolhemos esta área de trabalho.
Они все связаны с Элайасом, поэтому мы с Фаско предположили, что возможно причина их исчезновения - Доминик.
Todos ligados ao Elias, então, o Fusco e eu estávamos a pensar que talvez o Dominic explique o desaparecimento deles.
Поэтому мы здесь.
É por isso que estamos aqui.
Кое-кто пострадал, поэтому мы должны отправить его в утилизацию.
- Alguém foi ferido, então, temos que o desmantelar.
Возможно, это правда одно и то же, поэтому мы должны озвучить это.
Pode ser o mesmo.
Поэтому мы веселимся.
É por isso que estamos a festejar.
Да, именно поэтому мы не станем торопиться с выводами.
- Sim, é exactamente por isso que não tiramos conclusões precipitadas.
Она ушла из поля зрения, поэтому мы сейчас её ищем.
Eles perderam-no de vista, mas estamos a procurá-lo agora.
Вы очень важны для нас, Элдрич, поэтому мы оставляем мистера Боливара приглядывать за всем.
É muito importante para nós, Eldritch, vamos deixar o Sr. Bolivar aqui para ficar de olho nas coisas.
Яд был слишком сильным, поэтому мы потеряли нашего первого вампира, прежде, чем удалось заразить весь организм.
O veneno era muito forte, então perdemos o nosso primeiro vampiro antes que pudesse espalhar a doença para os outros nos ninhos deles.
Наверное поэтому мы так часто спорили.
Isso é provavelmente porque entrava tanto nas nossas cabeças.
Поэтому мы и хотим его оттуда вытащить...
Por isso é que estamos a tentar encontrar uma forma de o tirar de lá.
Именно поэтому мы вместе должны найти Лиама, и быстро.
É por isso que precisamos de encontrar o Liam. E rápido.
И его распространение, поэтому мы арестовали её.
E pela sua distribuição, razão pela qual a prendemos.
Поэтому мы отправимся прямиком в Вашингтон завтра же утром.
Vou directamente para Washington amanhã de manhã.
Поэтому мы никогда не приезжаем.
É por isto que nunca cá venho.
Поэтому мы должны их остановить.
E é por isso que nós temos que os parar.
Поэтому мы зовём её "Безлодыжка Ик".
Por isso a chamamos "Avestruz".
Поэтому я бы хотела напомнить, что сегодня в 7 вечера мы будем зажигать свечи возле мемориала.
E queria relembrar a todos que vai haver uma vigília com velas, na baixa, hoje, às 19h00.
Может быть старина Билли связал все во едино, так же как мы, и подошел слишком близко, поэтому Вейсс убрал его.
Talvez ele tenha achado o mesmo que nós e chegou muito perto, então, o Weiss fê-lo desaparecer.
Мы жили в страхе, поэтому сбежали.
Vivíamos com medo e, portanto, fugimos.
Мы здесь поэтому.
É por isso que estamos aqui.
И если все мы родственники, тогда во всех нас течет королевская кровь, и поэтому ко всем детям надо относиться как к королю или королеве... И не имеет значения, насколько дети взрослые.
"E se somos todos aparentados, então todos nós temos sangue real, razão para que qualquer criança seja tratada como rei ou rainha.... sem importar a idade que nossa criança tenha."
Поэтому, у того, кого мы ищем, есть определенный медицинский опыт.
Então, quem quer que estejamos procurando tem algum passado médico de algum tipo.
Поэтому мне кажется, что не самая лучшая идея - переезжать в бунгало, когда мы поженимся.
O que me leva a pensar que não é boa ideia irmos para lá depois de casarmos.
Я к ним не готов, поэтому... мы довольно часто пересекались.
Eu não estou pronto, então... ficamos basicamente no tempo dela.
Очень сожалею, но я уже здесь, и поэтому можем мы поговорить?
- Vocês sabem bem disso. - Peço desculpa. Mas já que aqui estou, mais vale falarmos.
Мы присмотрели дом в Лондоне, поэтому мне придётся переехать.
A área que estamos a estudar é em Londres, então, teria de me mudar.
Мы оба знали, что у тебя не будет всё распланировано, поэтому...
Ambas sabíamos que não ias ter nada planeado, então...
Мы сейчас с этим разбираемся, но Бюро нужен козёл отпущения, поэтому они временно отстранили Джину
- Não sei. Vamos verificar. Mas precisavam culpar alguém, então suspenderam a Gina.
Поэтому вам нужны мы.
É por isso que precisas de nós.
Поэтому-то мы и советуем держать в секрете место сегодняшней попытки взрыва.
É por isso que aconselhamos que mantenham o local, do atentado desta noite confidencial.
Мы друзья, но моя профессиональная преданность Харви выше этого, поэтому я не рассказала никому... ни Джессике, ни Рейчел, никому.
- Estás enganado. Somos amigos, mas a minha lealdade profissional ao Harvey está acima disso. Por isso nunca disse a ninguém.
Кассандра знала, что мы его восстановим, Поэтому она изменила файл Минкс.
A Cassandra sabia que seríamos capazes de o recuperar, então, falsificou o ficheiro da Minx.
Мы знали, что он не местный, поэтому проверили мотели, гостиницы, посуточные квартиры.
Bem, sabíamos que ele não é da cidade, então, verificamos motéis, hotéis, habitações de curto prazo.
Значит, я подумал, что по скольку нас здесь уже 4 человека у нас формируеться сообщество, поэтому будет хорошей идеей собираться вместе на, скажем,.. еженедельное общее собрание или типа того, где мы б могли озвучить наши обиды и всякое другое.
Pensei que, como já somos quatro, e uma comunidade está a ser formada, seria uma coisa boa reunirmos, tipo uma reunião semanal municipal, na qual possamos dar voz aos nossos problemas.
Ее подружке Никки неудобно оставаться с нами, поэтому Датч помогает ей подыскать местечко в одном из домов, которые мы зачистили.
A amiga dela, a Nikki, não está confortável por estar connosco, então a Dutch anda ajudar a encontrar um sítio num dos prédios que'limpámos'.
Старик думает, что они вернутся, поэтому... мы направляемся в штаб-квартиру Феральдо.
O velho acha que vão voltar, então... estamos a caminho do escritório da Faraldo.
- Поэтому первым делом мы должны забаррикадировать этот путь, прежде чем перейдем к метро. - А метро мы уже перекрыли?
Já fechamos o metro?
Банчи носился по улице споткнулся и ударился головой об гвоздь, торчащий из здания, и он наткнулся на меня и Тэрри, повсюду кровь, большая рана на лбу, а мамы не было дома, поэтому мы схватили тебя, Банч,
Veio ter comigo e com o Terry, era só sangue, uma grande ferida na testa... E a mamã não estava em casa.
поэтому мы решили 21
поэтому мы здесь 149
поэтому мы и здесь 31
мы любим тебя 303
мы знакомы 690
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы нашли её 61
поэтому мы здесь 149
поэтому мы и здесь 31
мы любим тебя 303
мы знакомы 690
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы вдвоем 49
мы вдвоём 24
мы придем 68
мы придём 44
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все знаем 643
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы вдвоем 49
мы вдвоём 24
мы придем 68
мы придём 44
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы идем 410
мы идём 270
мы ждем 194
мы ждём 96
мы подождем 187
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы идем 410
мы идём 270
мы ждем 194
мы ждём 96
мы подождем 187